Informará periódicamente a la CP acerca de sus actividades relacionadas con la Convención y sobre la conformidad de esas actividades con la orientación recibida de la CP. | UN | ويبلﱠغ مؤتمر اﻷطراف بانتظام بأنشطته المتصلة بالاتفاقية وبتوافق هذه اﻷنشطة مع الارشاد الوارد من مؤتمر اﻷطراف. |
Como les informé al comienzo de la presente sesión, someteré ahora a decisión la solicitud de participación en nuestros trabajos durante 1997 recibida de la República Unida de Tanzanía. | UN | وكما أبلغتكم في بداية هذه الجلسة، سوف أطرح اﻵن مسألة الطلب الوارد من جمهورية تنزانيا المتحدة للاشتراك في أعمالنا خلال عام ٧٩٩١ لاتخاذ قرار بشأنه. |
III. RESPUESTA recibida del COMITE DE DERECHOS ECONOMICOS, SOCIALES Y CULTURALES 16 | UN | ثالثا - الرد الوارد من لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية٦١ |
Habida cuenta de que la notificación procedente de la región de África no había sido presentada en ese plazo, debía considerarse nula, y el examen del endosulfán debía descontinuarse. | UN | ونظراً لأن الإخطار الوارد من الإقليم الأفريقي لم يقدم في هذا الإطار الزمني، فينبغي اعتباره لاغياً، وقال إنه ينبغي عدم الاستمرار في المناقشة بشأن الإندوسلفان. |
Figura en ella un resumen de la respuesta enviada por Eslovenia. | UN | وتتضمن موجزا للرد الوارد من سلوفينيا. |
El grupo de tareas había llegado a la conclusión de que la notificación presentada por el Canadá cumplía los requisitos de información del anexo I. | UN | وخلصت فرقة العمل إلى أن الإخطار الوارد من كندا يستوفي شروط المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول. |
En su quinto período de sesiones, el Comité examinará el informe inicial recibido del siguiente Estado parte: Túnez. | UN | ستنظر اللجنة، في دورتها الخامسة، في التقرير الأولي الوارد من الدولة الطرف التالية: تونس. |
En su noveno período de sesiones, el Comité examinó el informe inicial presentado por el Paraguay. | UN | ١٣ - ونظرت اللجنة، في دورتها التاسعة، في التقرير الأولي الوارد من باراغواي. |
Como resultado, la cantidad de hidrocarburos sujetos a contribución recibida de los restantes miembros del Fondo de 1971 se ha reducido de 1.200 millones de toneladas métricas a 300 millones de toneladas métricas. | UN | ونجم عن ذلك انخفاض كمية النفط المساهَم به الوارد من بقية اﻷعضاء في اتفاقية الصندوق لعام ١٩٧١ من ٢٠٠ ١ مليون طن متري إلى ٣٠٠ مليون طن متري. |
G. Deducción de la cantidad recibida de la garantía del ECGD 446 - 448 83 | UN | زاي - خصم مبلغ التأمين الوارد من إدارة ضمان ائتمانات التصدير 446-448 99 |
La respuesta recibida de la Jamahiriya Árabe Libia al respecto fue cuestionar la fiabilidad de las fuentes de información del Grupo. | UN | أما الرد الوارد من الجماهيرية العربية الليبية بهذا الشأن فيشكك في موثوقية مصادر الفريق. |
Retenciones en garantía Menos la cantidad recibida del ECGD | UN | ناقصاً المبلغ الوارد من إدارة ضمان ائتمانات التصدير |
III. Respuesta recibida del Comité Internacional de la Cruz Roja | UN | ثالثا الرد الوارد من لجنة الصليب الأحمر الدولية |
Habida cuenta de que la notificación procedente de la región de África no había sido presentada en ese plazo, debía considerarse nula, y el examen del endosulfán debía descontinuarse. | UN | ونظراً لأن الإخطار الوارد من الإقليم الأفريقي لم يقدم في هذا الإطار الزمني، فينبغي اعتباره لاغياً، وقال إنه ينبغي عدم الاستمرار في المناقشة بشأن الإندوسلفان. |
Habida cuenta de que la notificación procedente de la región de África no había sido presentada en ese plazo, debía considerarse nula, y el examen del endosulfán debía descontinuarse. | UN | ونظراً لأن الإخطار الوارد من الإقليم الأفريقي لم يقدم في هذا الإطار الزمني، فينبغي اعتباره لاغياً، وقال إنه ينبغي عدم الاستمرار في المناقشة بشأن الإندوسلفان. |
Por último, el Sr. Amor ha propuesto publicar en el sitio web del Comité la respuesta enviada por la RAE de Hong Kong; esto se hará precisando eventualmente que toda respuesta ulterior debería formularse en el próximo informe periódico. | UN | وأخيراً، اقترح السيد عمر نشر الرد الوارد من منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة على الموقع الشبكي للجنة مع التذكير، إن أمكن، بإدراج جميع الردود اللاحقة في التقرير الدوري المقبل. |
El grupo de tareas había llegado a la conclusión de que la notificación presentada por el Canadá cumplía los requisitos de información del anexo I. | UN | وخلصت فرقة العمل إلى أن الإخطار الوارد من كندا يستوفي شروط المعلومات المنصوص عليها في المرفق الأول. |
En su sexto período de sesiones, el Comité examinará el informe inicial recibido del siguiente Estado parte: España. | UN | ستنظر اللجنة، في دورتها السادسة، في التقرير الأولي الوارد من الدولة الطرف التالية: إسبانيا |
El Comité contra el Terrorismo ha recibido el informe complementario adjunto presentado por el Japón de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 6 de la resolución 1373 (2001). | UN | وقد تلقت لجنة مكافحة الإرهاب التقرير التكميلي المرفق الوارد من اليابان، المقدم عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001). |
Los diamantes de Côte d ' Ivoire siempre se exportan una vez clasificados, lo que explica la dificultad para utilizar este instrumento o identificar los diamantes procedentes de ese país. | UN | ودائما ما يصدر الماس الوارد من كوت ديفوار مفروزا، مما يجعل من الصعب استخدام هذه الأداة في التعرف على الماس الأيفوري. |
Notificación hecha por el Secretario General en virtud del párrafo 2 del Artículo 12 de la Carta de las Naciones Unidas | UN | اﻹخطار الوارد من اﻷمين العام بموجب الفقرة ٢ من المادة ١٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة |
El Grupo tomó nota del aporte recibido de la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica en relación con la diversidad biológica y los bosques. | UN | وأحاط الفريق علما بالمدخل الوارد من مؤتمر اﻷطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي فيما يتعلق بالتنوع البيولوجي والغابات. |
76. Dijo que la notificación procedente del Canadá se refería a una restricción rigurosa del uso del azinfos-metilo como plaguicida. | UN | 76 - وقال إن الإخطار الوارد من كندا يتعلق بفرض قيود شديدة على استخدام ميثيل الأزينفوس كمبيد آفات. |
El Grupo de Trabajo ha transmitido la respuesta del Gobierno a la fuente de las informaciones, pero no ha recibido comentarios al respecto. | UN | وأحال الفريق العامل الرد الوارد من الحكومة إلى المصدر الذي لم يعلق عليه. |
d) Documento de sesión titulado " Questionnaire on possible legal issues with regard to aerospace objects: reply from Azerbaijan " (A/AC.105/C.2/2008/CRP.4); | UN | (د) ورقة غرفة اجتماعات معنونة " استبيان بشأن المسائل القانونية الممكنة فيما يتعلق بالأجسام الفضائية الجوية: الرد الوارد من أذربيجان " (A/AC.105/C.2/2008/CRP.4)؛ |