No puedes ser de confianza para poner su seguridad sobre los intereses de la compañia. | Open Subtitles | لا يمكن أن يتم الوثوق بك في أن تفضل سلامتها على قواعد الشرطة |
Además, no parece probable que las evaluaciones realizadas por una compañía aseguradora merezcan confianza en cuanto a su objetividad. | UN | وفضلا عن ذلك، لا يبدو من المحتمل أنه يمكن الوثوق في موضوعية التقييمات التي تجريها شركات التأمين. |
Si la ley inglesa no es de fiar, será mejor que firmen su propia paz con los franceses. | Open Subtitles | إن لم يكن الوثوق بالقانون الإنجليزي فربما من الأفضل لهؤلاء الناس عقد السلام مع الفرنسيين |
El nuevo sistema proporciona a los directivos superiores una herramienta confiable con que evaluar los datos en tiempo real sobre acusaciones de faltas de conducta. | UN | ويتيح النظام الجديد للإدارة للعليا أداة يمكن الوثوق بها لتقييم المعلومات بشأن ادعاءات إساءة السلوك في الزمن الفعلي. |
Sin esta información resultaría difícil confiar en que los Estados partes cumplieran sus obligaciones. | UN | وفي غياب هذه المعلومات، قد يصعب الوثوق في امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها؛ |
Asume la responsabilidad de la fiabilidad de la información y pide a la delegación que le indique si es correcta o no. | UN | وقال إنه يتحمل مسؤولية الوثوق بهذا الخبر، وسأل الوفد إن كان هذا الخبر صحيحاً أم لا. |
No deberíamos haber confiado en ti! Eres exactamente como tú hermana. | Open Subtitles | لم يكن علينا الوثوق بك أنت لست أفضل من اختك |
Mi problema es que no confío en la gente y tú no me estás ayudando. | Open Subtitles | أنا أعانى من مشكلة الوثوق بالناس, و أنت لا تحاول تيسيرها على الإطلاق |
Es esencial verificar las declaraciones del Iraq si se quiere tener confianza en esos datos de referencia y, por ende, en el sistema elaborado en función de esos datos. | UN | ولا بد من التحقق من إعلانات العراق من أجل الوثوق في تلك البيانات اﻷساسية ومن ثم في النظام الذي يقام على أساسها. |
Si pide perdón por su proceder, puede vivir en Sierra Leona y tener garantizada su seguridad. No es digno de confianza y no se le puede creer, como ha demostrado recientemente, tras su reunión con el Presidente Ahmad Tejan Kabbah en Lungi. | UN | وفي حالة قيامه بالتنديد بأساليبه، فإن من الممكن له أن يعيش في سيراليون مع ضمانه ﻷمنه، ولكنه شخص لا يمكن الاعتماد عليه أو الوثوق به، كما اتضح مؤخرا من تصرفاته عقب اجتماعه بالرئيس أحمد تيجان كبه. |
Es imposible tener confianza en la labor propuesta si no se lleva a cabo sobre una base técnica sólida. | UN | ويستحيل الوثوق في العملية المقترحة ما لم يتم إجرا ؤها على أساس فني سليم. |
Si no me puedo fiar del hotel, tampoco me fío del coche. | Open Subtitles | لا يمكنني الوثوق بخدمة الغرف في الفندق ولن أثق بسيارة |
Creo que hay un Tailandés. Son de fiar, incluso en un sitio como éste. | Open Subtitles | أعتقد أنه يوجد مكان تايلندي، يمكن الوثوق به حتى بمكان مثل هذا |
En definitiva, soy partidaria de no confiar en lo que no es confiable. | TED | في الواقع، أهدف إلى عدم الوثوق في من لا يستحق الثّقة بطريقة إيجابية. |
Acabar con el virus solo con Coordinación y contención es atractivo por su rapidez, pero confiable solo con una cooperación global verdadera y casi imposible. | TED | سحق الفيروس من خلال التنسيق وحده يبدو مغريًا أيضًا بالنسبة لسرعته، لكن يمكن الوثوق به فقط بالتعاون العالمي الحقيقي شبه المستحيل |
Sabes que él se maneja bien y sin duda sabes que puedes confiar en él. | Open Subtitles | أنت تعرف أنه يمكنه أن يتدبر أموره و متأكد أنك يمكنك الوثوق فيه |
Cuando nos conocimos, me dijo que era alguien en quien podía confiar. | Open Subtitles | عندما تقابلنا أول مرة قلت لى أننى يمكننى الوثوق بك |
Un mensaje existente de los inversionistas privados interesados en la ordenación forestal sostenible es que exigen estabilidad y fiabilidad en las normas y condiciones que regulan la inversión. | UN | والرسالة الغالبة المبلغة من المستثمرين الخاصين المهتمين باﻹدارة المستدامة للغابات هي أنهم يحتاجون إلى استقرار القواعد والشروط الناظمة لﻹستثمار وإمكانية الوثوق بها. |
Lo siento mucho. Debí haber confiado en mis instintos. Realmente quise decírtelo antes. | Open Subtitles | آسفة جداً، كان عليّ الوثوق بحدسي أردتُ إخبارك من قبل |
He visto algunas cosas, así que no confío en él del todo. | Open Subtitles | ..رأيت بعض الأمور لذا لا يمكنني الوثوق به كثيراً |
Creo que es hora de que dejemos de creer que una persona así puede trabajar en una dependencia pública. | Open Subtitles | أظن أنه حان الوقت لنتوقف عن التظاهر أنه يمكننا الوثوق بشخص مثلها للعمل في الوظائف العامة |
Decidimos confiar en ti, así que confía en nosotros... y dinos, ¿de dónde lo sacaste? | Open Subtitles | وكما قررنا الوثوق بك.. رجاءً , ثقى بنا وأخبرينى من اين حصلتِ عليه؟ |
¿Puedo fiarme de mi mente habitual o necesito mirar debajo de esas cosas? | Open Subtitles | أيمكنني الوثوق بعقلي أم يجب أن أتعلم النظر تحت هذه الأشياء؟ |
Son un cura y una agente del FBI. ¿No confías en ellos? | Open Subtitles | إنهما كاهن و عميلة مباحث فيديرالية ألا يمكنكَ الوثوق بهما؟ |
No te pido que confíes en Pakistán, te pido que confíes en mí. | Open Subtitles | لا أطلب منك الوثوق في باكستان بل أن تثق فيّ أنا |
Ahora es momento de asegurárnos, que ustedes son confiables, cuando ellos regresen a casa. | Open Subtitles | الآن حان الوقت كي تتأكدوا أنه يمكنكم الوثوق فيهم متى يعودوا إليكم |
Ahora bien, el tratado debería al menos proporcionar certidumbre cuando el derecho internacional no estuviera claro. | UN | بيد أنه ينبغي أن توفر المعاهدة على الأقل الوثوق عندما يكون القانون الدولي غامضا. |
¿Cómo esperas que confíe en ti si continúas mintiéndome en la cara? | Open Subtitles | كيف تتوقّعين منّي الوثوق بك إن استمرّيت بالكذب عليّ مباشرةً؟ |