ويكيبيديا

    "الوسيلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • medio
        
    • los medios
        
    • manera
        
    • instrumento
        
    • método
        
    • la forma
        
    • el vehículo
        
    • forma de
        
    • mecanismo
        
    • recurso
        
    • la vía
        
    • el modo
        
    • modalidad
        
    • dispositivo
        
    • instalaciones
        
    iii) El hecho constituye el único medio de salvaguardar un interés esencial del Estado que lo hace valer contra un peligro grave e inminente; UN ' ٣` أن يكون الفعل هو الوسيلة الوحيدة لصون مصلحة أساسية للدولة التي تحتج به من خطر جسيم ووشيك يتهددها؛
    Durante siglos el comercio internacional ha sido el medio principal para acercar a los distintos pueblos y culturas. UN منذ قرون والتجارة الدولية ما فتئت الوسيلة الرئيسية للتقريب بين مختلف الثقافات والشعوب والجمع بينها.
    De esa forma, los medios clásicos conservarían su importancia y su flexibilidad dentro del marco de un nuevo mecanismo complejo. UN وبهذه الوسيلة تكون الوسائل التقليدية قد حافظت على أهميتها وعلى مرونتها في إطار آلية جديدة متعددة الجوانب.
    Los satélites proporcionan el único método rentable de observación de esos parámetros de manera continua. UN وتوفر السواتل الوسيلة الوحيدة الفعالة من حيث التكلفة لرصد هذه البارامترات بصفة مستمرة.
    En consecuencia, la información ha empezado a influir poderosamente en la opinión pública, lo que significa una mayor responsabilidad para quienes controlan ese instrumento. UN وهكذا أصبح لﻹعلام تأثير قوي على الرأي العام، مما يرتب مسؤولية أكبر على عاتق أولئك الذين يتحكمون في هذه الوسيلة.
    Y pueden imaginar que la educación sería la forma en que eso suceda. Pero muy a menudo, no lo es. TED ويمكن لك أن تتخيل أن التعليم هو الوسيلة لإظهارها. ولكن في كثير من الأحيان، هو ليس كذلك.
    Este era el único medio cuasijudicial de que disponían para obtener reparación por la violación de sus derechos. UN وقد كانت هي الوسيلة الوحيدة شبه القضائية المتاحة أمامهم لالتماس الجبر فيما يتعلق بانتهاك حقوقهم.
    Este era el único medio cuasijudicial de que disponían para obtener reparación por la violación de sus derechos. UN وقد كانت هي الوسيلة الوحيدة شبه القضائية المتاحة أمامهم لالتماس الجبر فيما يتعلق بانتهاك حقوقهم.
    Las remesas son un medio importante pero no exclusivo por el que los migrantes contribuyen al desarrollo humano. UN وتكتسب التحويلات المالية أهمية ولكنها ليست وحدها الوسيلة التي يسهم بها المهاجرون في التنمية البشرية.
    En muchos países en desarrollo, la agricultura puede ser el principal medio de encontrar empleo para la gran mayoría de la población. UN وفي كثير من البلدان النامية يمكن أن تكون الزراعة هي الوسيلة الأوّلية للتشغيل بالنسبة إلى الغالبية العظمى من السكان.
    Sólo se permite un trato diferente a distintos grupos o personas cuando los medios utilizados son proporcionales y el objetivo es legítimo. UN والمعاملة التمييزية بين مختلف المجموعات أو اﻷفراد لا يسمح بها إلا إذا كانت الوسيلة المستخدمة متناسبة مع هدف مشروع.
    Se alegó que el OIEA dispone de los medios necesarios para efectuar verificaciones fidedignas sin revelar información delicada. UN وقيل أن لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية الوسيلة للتحقق تحققاً موثوقاً دون كشف معلومات حساسة.
    El Grupo de Expertos examinará los medios por los que organizará su trabajo. UN وسينظر فريق الخبراء في الوسيلة التي سيتبعها من أجل تنظيم أنشطته.
    Creo que la única manera de evitarlo es tener algún tipo de enfermedad visiblemente horrorosa y así no tienes que explicar nada. TED وأعتقد بأن الوسيلة الوحيدة لتجنبها هي أن يكون لدي مرض خطير مرئي، ومن ثم لا يجب عليكم شرح ذلك.
    La única manera directa de transportar a pacientes de Urgencias al quirófano no funciona. Open Subtitles الوسيلة الوحيدة لنقل المرضى من غرفة الطوارئ إلى غرفة العمليات لا تعمل
    La manera en que fue expuesta la conspiración. Fue demasiado fácil, demasiado conveniente. Open Subtitles الوسيلة التي تمت بها هذه المؤامرة كانت سهلة للغاية،، مُريحة جداً
    Sin embargo, dicha ley no es el único instrumento para eliminar las discrepancias salariales. UN غير أن ذلك القانون ليس الوسيلة الوحيدة للقضاء على التفاوت في الأجور.
    La inercia del pasado sigue llevando a muchas parejas a considerar al aborto como el principal método de planificación familiar. UN ولا تزال تقاليد الماضي المتصلبة تجعل العديد من اﻷسر تنظر إلى اﻹجهاض بوصفه الوسيلة الرئيسية لتنظيم اﻷسرة.
    Así que un burdel imperial... es la forma más lógica de equilibrar el presupuesto. Open Subtitles إذاً, بيت دعارة إمبراطوري. الوسيلة الأكثر منطقية لتحقيق التوازن في ميزانية الدولة.
    La democracia, por lo tanto, puede considerarse como el vehículo que lleva al pueblo los productos. UN وعلى ذلك يمكن اعتبار الديمقراطية الوسيلة اللازمة ﻹيصال السلع اﻷساسية إلى الشعب.
    En algunos casos, es la única forma de asegurar que se haga justicia y que el culpable no logre refugiarse en otro Estado. UN وهذه هي الوسيلة الوحيدة التي تكفل في بعض الحالات إحقاق العدالة ومنع الطرف المذنب من إيجاد ملاذ في دولة أخرى.
    Además, este recurso no habría permitido suspender la ejecución de la medida o decisión impugnada. UN كما أن هذه الوسيلة لم تكن لتسمح بوقف الإجراء أو القرار المطعون فيهما.
    Se espera que la vía principal de difusión de los resultados del programa sea un boletín sobre cooperación Sur-Sur, creado recientemente, y preparado por la UNESCO. UN أما الوسيلة الرئيسية لنشر نتائج هذا البرنامج فينتظر أن تكون في شكل رسالة إخبارية جديدة عن التعاون بين بلدان الجنوب تصدرها اليونسكو.
    Sin embargo, no ha logrado plenamente lo segundo ni ha encontrado el modo de responder de forma equilibrada a ambas demandas. UN لكنه لم ينجز على نحو كامل الهدف الثاني أو يتوصل إلى الوسيلة المرجوة لتحقيق التوازن في كيفية الاستجابة للمطلبين معا.
    También habría que divulgar los conocimientos de la modalidad, así como de los diversos tipos de actividades, aumentando los programas de formación y orientación. UN وينبغي أيضا زيادة الالمام بهذه الوسيلة وكذلك باﻷنواع المختلفة لﻷنشطة، وذلك بمضاعفة برامج التدريب والتوجيه.
    No obstante, su ejecución la convierte de una medida cautelar en requisito obligatorio porque la propia calificación del dispositivo la convierte en una medida general. UN ومع ذلك، فإن تطبيقه يحوله من تدبير حيطة إلى شرط الزامي ﻷن نفس خاصية هذه الوسيلة تحوله إلى تدبير عام؛
    Se suponía que estas instalaciones serían el pináculo de la ciencia moderna. Open Subtitles من الصعب تصديق أن هذه الوسيلة . تعتبـر الأكثر تقدمـاً في الأرض

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد