Este cruel asesinato de un diplomático turco no es el primer atentado contra las vidas de diplomáticos turcos en Grecia. | UN | ولا تمثل هذه الجريمة البشعة التي قتل فيها دبلوماسي تركي أول محاولة لقتل دبلوماسيين أتراك في اليونان. |
Abstenciones: Alemania, Belarús, Bélgica, Canadá, Grecia, Italia, Polonia, Portugal y Federación de Rusia. | UN | الممتنعون: الاتحاد الروسي، ألمانيا، ايطاليا، البرتغال، بلجيكا، بولندا، بيلاروس، كندا، اليونان. |
Rev.1 Alemania, Australia, Bulgaria, Estados Unidos de América, Grecia, Malí y Papua Nueva Guinea: proyecto de resolución revisado | UN | استراليا، المانيا، بابوا غينيا الجديدة، بلغاريا، بنغلاديش، مالي، الولايات المتحدة الامريكية، اليونان: مشروع قرار منقح |
Abstenciones: Alemania, Belarús, Bélgica, Canadá, Grecia, Italia, Polonia, Portugal y Federación de Rusia. | UN | الممتنعون: الاتحاد الروسي، ألمانيا، ايطاليا، البرتغال، بلجيكا، بولندا، بيلاروس، كندا، اليونان. |
MARANGOPOULOS FOUND. F. HUMAN R., Grecia | UN | مؤسسة مارانغوبولوس لحقوق اﻹنسان، اليونان |
Grecia considera imprescindible un aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وتعتقد اليونان أن زيادة عدد أعضاء مجلس اﻷمن أصبحت ضرورة حتمية. |
Participación en gran número de seminarios sobre cuestiones de derecho internacional y política exterior, celebrados en Grecia y en otros países. | UN | شارك في عدد كبير من الحلقات الدراسية المعنية بمسائل القانون الدولي والسياسة الخارجية في كل من اليونان والخارج. |
Enviado Especial del Secretario General para Grecia y la ex República Yugoslava de Macedonia | UN | المبعوث الخاص لﻷمين العام إلى اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة سايروس فانس |
Grecia estableció relaciones diplomáticas con Bosnia y Herzegovina y participa en los planes de reconstrucción con una ayuda económica sustancial. | UN | وقد أنشأت اليونان علاقات دبلوماسية مع البوسنة والهرسك، وهي تشارك في خطط إعادة البناء بعون اقتصادي محسوس. |
Enviado Especial del Secretario General para Grecia y la ex República Yugoslava de Macedonia | UN | المبعوث الخاص لﻷمين العام إلى اليونان وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة سايروس فانس |
Grecia ha firmado todos los instrumentos internacionales pertinentes y ha ajustado su legislación a ellos. | UN | وقد وقعت اليونان على جميع النصوص الدولية ذات الصلة وعدلت تشريعها لهذا الغرض. |
Grecia valora sus vínculos históricos con Albania. | UN | وتعتــز اليونان بعلاقاتها التاريخية مع ألبانيا. |
Hace unos días tuvo lugar en Grecia un acontecimiento muy importante para los Balcanes. | UN | قبل بضعة أيام وقع في اليونان حدث هام جدا بالنسبة لدول البلقان. |
Sr. Giorgos Dimitrakopoulos, Miembro del Parlamento Europeo por el (Partido Popular Europeo), Grecia | UN | السيد جورجوس ديمتراكوبولوس، عضو البرلمان اﻷوروبي عن حزب الشعب اﻷوروبي، اليونان |
Sr. Giorgos Dimitrakopoulos, Miembro del Parlamento Europeo por el (Partido Popular Europeo), Grecia | UN | السيد جورجوس ديمتراكوبولوس، عضو البرلمان اﻷوروبي عن حزب الشعب اﻷوروبي، اليونان |
Además, Grecia tomó la iniciativa y propuso la realización de unas Olimpíadas culturales por primera vez en el mundo contemporáneo. | UN | والى ذلك، اتخذت اليونان زمام المبادرة واقترحت إنشاء دورة أولمبية ثقافية ﻷول مرة في تاريخ العالم المعاصر. |
Por último, deseo subrayar la oposición de Grecia a cualesquiera nuevos ensayos nucleares, ya sea en la región del Asia meridional o en cualquier parte del mundo. | UN | وأخيراً، أود أن أؤكد معارضة اليونان ﻹجراء أي تجارب نووية إضافة، سواء في منطقة جنوب آسيا أو في أي مكان آخر من العالم. |
Donantes: Australia, Canadá, Chipre, Dinamarca, Grecia, Japón, Noruega, Nueva Zelandia y Suecia | UN | المانحون: استراليا، الدانمرك، السويد، قبرص، كندا، النرويج، نيوزيلندا، اليابان، اليونان |
Los terremotos que sacudieron a Grecia y Turquía hace un año crearon un nuevo clima por primera vez en nuestra historia reciente. | UN | لقد أدت الزلازل التي هزت اليونان وتركيا قبل عام مضى إلى تهيئة مناخ جديد لأول مرة في تاريخنا الحديث. |
Participación en gran número de seminarios sobre cuestiones de derecho internacional y política exterior, celebrados en Grecia y en otros países. | UN | شارك في عدد كبير من الحلقات الدراسية المعنية بمسائل القانون الدولي والسياسة الخارجية في كل من اليونان والخارج. |
Es un hecho ampliamente conocido que los problemas de Albania con Grecia han sido causados precisamente por esa negativa a reconocer los derechos de la numerosa minoría griega. | UN | ومن المعروف على نطاق واسع أن مشاكل ألبانيا مع اليونان ناجمة تماما عن انكارها لحقوق اﻷقلية اليونانية الكبيرة العدد. |
Los griegos pensaban que llorar en compañía creaba vínculos entre la gente. | TED | اعتقد اليونان بأن النحيب معاً والعويل يخلق رابطاً بين الناس. |
La intervención turca se produjo tras un intento griego de anexionarse la isla mediante un golpe militar en 1974. | UN | فقد جاء التدخل التركي بعد محاولة اليونان ضم الجزيرة عن طريق انقلاب عسكري في عام ١٩٧٤. |
[9 de mayo de 2007] País: Ucrania | UN | اليونان البلد: اليونان السنة المالية: 2006 |
Esto fue acompañado de una campaña de depuración étnica lanzada por los grecochipriotas contra el pueblo turcochipriota, como queda demostrado en los párrafos siguientes: | UN | وقد رافق ذلك حملة من التطهير العرقي قام بها القبارصة اليونان ضد الشعب القبرصي التركي، وتشهد على ذلك الفقرات التالية: |
Casi todo el mar Egeo, sus fondos marinos, las aguas que los cubren y el espacio aéreo caerán bajo la soberanía y la jurisdicción griegas. | UN | وسيقع بحر إيجه كله تقريبا، وقاعه والمياه التي تغطيه والفضاء الجوي فوقه، تحت سيادة اليونان ونطاق سلطتها. |
Decisions taken by the enforcement branch of the Compliance Committee with respect to Greece | UN | المقررات التي اتخذها فرع الإنفاذ للجنة الامتثال بشأن اليونان |
Para el Gobierno de la República Helénica no resulta claro a qué tipo de formalización se refiere el Gobierno de Turquía. | UN | وليس من الواضح لجمهورية اليونان ما هو نوع الصبغة الرسمية الذي تعنيه الحكومة التركية. |
Zimbabwe siempre ha apoyado todas las resoluciones de la Asamblea General sobre la necesidad de poner fin al embargo contra Cuba. | UN | وعلى العكس من ذلك، وقَّعت اليونان اتفاقيتين ثنائيتين مع كوبا بشأن التعاون الاقتصادي وحماية الاستثمارات. |
La reciente aceptación de Grecia en la zona del euro es un hito, no sólo para nuestras políticas económicas, sino también para nuestras políticas sociales. | UN | كان قبول انضمام اليونان مؤخرا إلى منطقة اليورو يمثل مرحلة أساسية، لا في سياساتنا الاقتصادية فحسب، بل وفي سياساتنا الاجتماعية كذلك. |
Un buen ejemplo de ello son las medidas adoptadas por los países de la eurozona, con el apoyo del Fondo Monetario Internacional, para rescatar la economía de Grecia. | UN | ومن الأمثلة الجيدة على ذلك، الإجراءات التي اتخذتها بلدان منطقة اليورو بدعم من صندوق النقد الدولي لإنقاذ اقتصاد اليونان. |