Cuando va a su oficina, no se detiene a hablar con nadie, no llama. | TED | عندما يذهب للعمل، لا يتوقف للتحدث مع أي كان، لا يتصل بأحد. |
Que eres un guerrero sediento de sangre a quien no le importa nada ni nadie excepto tú mismo. | Open Subtitles | انك كنت احد زعماء المليشيات المتعطشة للدماء وانك لا تهتم بأحد ما عدا نفسك فقط |
Un día, alguien miro su reloj y me dijo, ...que me recordaría a cada minuto. | Open Subtitles | بأحد الأيام، أشار رجل لساعته وقال لي بأنه سيتذكرني للأبد بسبب تلك الدقيقة |
El autor insiste en que no solo era miembro de Musavat, sino que era empleado del partido y mantenía estrechos contactos con uno de sus vicepresidentes. | UN | وأكّد أنه لم يكن عضواً في حزب المساواة فقط بل كان أيضاً موظفاً في هذا الحزب وعلى علاقة وثيقة بأحد نواب رئيسه. |
Si una de las partes cae en la desesperación será muy difícil mantener en pie el proceso de paz. | UN | وإذا ما دفع بأحد اﻷطراف إلى اليأس، فإنه يصعب كثيرا عندئذ إبقاء عملية السلام في مسارها. |
Porque tu paciente no ha sido operado y no te importa nadie más. | Open Subtitles | لأن مريضك لم يخضع لجراحة و أنت لا تهتم بأحد آخر |
Pero conociéndote como te conozco, finges que no te importa nadie pero te preocupas demasiado. | Open Subtitles | , لكن الآن , أنت تتظاهر أنك لا تهتم بأحد لكنك تهتم للغاية |
Así consigo buenos asientos. Hace años que nadie se sienta a mi lado. | Open Subtitles | حصلت علي مقعد جيد ، ولم أحظي بأحد يجلس بجواري لسنوات |
Oye, mira, como le dije a esa chica, nunca quise herir a nadie, ¿de acuerdo? | Open Subtitles | إسمع، كما أخبرتُ تِلك الفتاة لم أقصد إِلحاق الأدى بأحد ، مفهوم ؟ |
Si no quieres acabar en la calle, no seas ambicioso y no te fíes de nadie, da igual lo amigos tuyos que digan que son: mienten. | Open Subtitles | ان لم ترد ان ينتهي بك المطاف في الشارع لا تكن مغرورا و لا تثق بأحد لا تستمع لما يقوله اصدقاؤك يكذبون |
Me parece que cuando estoy a punto de conseguir algo o a alguien, | Open Subtitles | في كل مرة أقترب فيها من من الإمساك بشيء أو بأحد |
una de las cosas más emocionantes que me han pasado es conocer a alguien, conectarme. | Open Subtitles | إن من أمتع الأشياء التي حدثت لي هي لقائي بأحد ما، وتواصلي معه |
No puedes dejar que el miedo te aleje de querer a alguien. | Open Subtitles | لا يمكنِك أن تدعي الخوف يمنعِك من الإهتمام بأحد ما |
Este es uno de los problemas de gobernanza más graves que debe enfrentar el sector. | UN | ويتعلق الأمر هنا بأحد مشاكل الإدارة الرئيسية التي يتعين على هذا القطاع مواجهتها. |
Bueno, ganamos todos los años en los que competimos, en uno de los rankings para mejor empleador de las pequeñas empresas. | TED | حسنا ، لقد فزنا ، على مر سنوات عملنا، بأحد تصنيفات أفضل رب عمل في فئة الشركات الصغيرة. |
Estaba tan intrigado con uno de los proyectos de los estudiantes, pensó que podría haber un libro, y quería conocer a esos estudiantes. | TED | وأُعجب بشدة بأحد المشاريع التي قام بها الطلاب، وفكر أنه يمكن أن يَنتُج عنه كتابًا، وأراد أن يقابل هؤلاء الطلبة. |
Tiene algo que ver con una de las esclavas de Ba'al... he visto una imagen pero no la conozco. | Open Subtitles | الامر له علاقة بأحد عبيد بال لدي صورة في خيالي و لكني لم اقابلها من قبل |
- El tratamiento de las embarazadas afectadas por alguna enfermedad de transmisión sexual. | UN | :: تقديم العلاج للنساء الحوامل المصابات بأحد الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي؛ |
El Comité decidió recomendar que se cerrase el expediente de un parlamentario de Turquía. | UN | واستنتجت أنه ينبغي التوصية بغلق ملف يتعلق بأحد البرلمانيين من من تركيا. |
La otra investigación se refería a un contratista cuyo contrato fue rescindido; | UN | وفي تحقيق آخر كان يتعلق بأحد المتعاقدين تم إلغاء العقد؛ |
El artículo 570 establece una pena de una semana a tres meses de prisión para todo aquel que cometa un delito de calumnias o de injurias. | UN | والمادة 570 من قانون العقوبات تنص على أن يعاقب على القدح بأحد الناس وكذلك على التحقير بالحبس من أسبوع إلى ثلاثة أشهر. |
Habiendo examinado en ese contexto las aguas subterráneas relacionadas con un curso de agua internacional, | UN | وإذ بحثت في هذا السياق موضوع المياه الجوفية المتصلة بأحد المجاري المائية الدولية، |
Le complace en particular el hecho de que un ciudadano de Kuwait ocupe un puesto de categoría superior y hace hincapié en que esos puestos no deben ser monopolizados por un pequeño número de Estados. | UN | واختتم بقوله إن الوفد الكويتي يعرب عن سعادته لكون بلاده ممثلة بأحد مواطنيها على مستوى الفئات الوظيفية العليا، مؤكدا أن هذه الوظائف ينبغي ألا تكون حكرا على قلة من الدول. |
Espero que algún día, muy pronto podemos encontrarnos para tomar un trago como grandes amigos. | Open Subtitles | انه بأحد الأيام القريبه نستطيع ان نتقابل جميعاً لتناول المشروبات ونصبح أصدقاء رائعين |
En 2003, NASA honró sus logros con el mayor premio financiero que le habían dado a una persona. | TED | قامت ناسا في عام 2003 بتكريم إنجازاتها بأحد أكبر الجوائز الماديّة التي منحتها لأي شخص. |
"Esta pobre chica fue brutalmente asesinada en un instituto privado" y cito, | Open Subtitles | تلك الفتاة قتلت بوحشية بأحد الكليات الفاخرة و أنا اقتبس: |
Quiero que intentes localizar a los hostiles con alguno de tus satélites. | Open Subtitles | أريد منك أن تحاول تحديد موقع المعاديين بأحد أقماركم الصناعية |