|                Cuando va a su oficina, no se detiene a hablar con nadie, no llama.                 | TED |                 عندما يذهب للعمل، لا يتوقف للتحدث مع أي كان، لا يتصل بأحد.                 | 
|                Que eres un guerrero sediento de sangre a quien no le importa nada ni nadie excepto tú mismo.                | Open Subtitles |                 انك كنت احد زعماء المليشيات المتعطشة للدماء وانك لا تهتم بأحد ما عدا نفسك فقط                | 
|                Un día, alguien miro su reloj y me dijo, ...que me recordaría a cada minuto.                | Open Subtitles |                 بأحد الأيام، أشار رجل لساعته وقال لي بأنه سيتذكرني للأبد بسبب تلك الدقيقة                | 
|                El autor insiste en que no solo era miembro de Musavat, sino que era empleado del partido y mantenía estrechos contactos con uno de sus vicepresidentes.                | UN |                 وأكّد أنه لم يكن عضواً في حزب المساواة فقط بل كان أيضاً موظفاً في هذا الحزب وعلى علاقة وثيقة بأحد نواب رئيسه.                | 
|                Si una de las partes cae en la desesperación será muy difícil mantener en pie el proceso de paz.                | UN |                 وإذا ما دفع بأحد اﻷطراف إلى اليأس، فإنه يصعب كثيرا عندئذ إبقاء عملية السلام في مسارها.                | 
|                Porque tu paciente no ha sido operado y no te importa nadie más.                | Open Subtitles |                 لأن مريضك لم يخضع لجراحة و أنت لا تهتم بأحد آخر                | 
|                Pero conociéndote como te conozco, finges que no te importa nadie pero te preocupas demasiado.                | Open Subtitles |                 , لكن الآن , أنت تتظاهر أنك لا تهتم بأحد لكنك تهتم للغاية                | 
|                Así consigo buenos asientos. Hace años que nadie se sienta a mi lado.                | Open Subtitles |                 حصلت علي مقعد جيد ، ولم أحظي بأحد يجلس بجواري لسنوات                | 
|                Oye, mira, como le dije a esa chica, nunca quise herir a nadie, ¿de acuerdo?                | Open Subtitles |                 إسمع، كما أخبرتُ تِلك الفتاة لم أقصد إِلحاق الأدى بأحد ، مفهوم ؟                | 
|                Si no quieres acabar en la calle, no seas ambicioso y no te fíes de nadie, da igual lo amigos tuyos que digan que son: mienten.                | Open Subtitles |                 ان لم ترد ان ينتهي بك المطاف في الشارع لا تكن مغرورا و لا تثق بأحد لا تستمع لما يقوله اصدقاؤك يكذبون                | 
|                Me parece que cuando estoy a punto de conseguir algo o a alguien,                | Open Subtitles |                 في كل مرة أقترب فيها من من الإمساك بشيء أو بأحد                | 
|                una de las cosas más emocionantes que me han pasado es conocer a alguien, conectarme.                | Open Subtitles |                 إن من أمتع الأشياء التي حدثت لي هي لقائي بأحد ما، وتواصلي معه                | 
|                No puedes dejar que el miedo te aleje de querer a alguien.                | Open Subtitles |                 لا يمكنِك أن تدعي الخوف يمنعِك من الإهتمام بأحد ما                | 
|                Este es uno de los problemas de gobernanza más graves que debe enfrentar el sector.                | UN |                 ويتعلق الأمر هنا بأحد مشاكل الإدارة الرئيسية التي يتعين على هذا القطاع مواجهتها.                | 
|                Bueno, ganamos todos los años en los que competimos, en uno de los rankings para mejor empleador de las pequeñas empresas.                 | TED |                 حسنا ، لقد فزنا ، على مر سنوات عملنا، بأحد تصنيفات أفضل رب عمل في فئة الشركات الصغيرة.                 | 
|                Estaba tan intrigado con uno de los proyectos de los estudiantes, pensó que podría haber un libro, y quería conocer a esos estudiantes.                 | TED |                 وأُعجب بشدة بأحد المشاريع التي قام بها الطلاب، وفكر أنه يمكن أن يَنتُج عنه كتابًا، وأراد أن يقابل هؤلاء الطلبة.                 | 
|                Tiene algo que ver con una de las esclavas de Ba'al... he visto una imagen pero no la conozco.                | Open Subtitles |                 الامر له علاقة بأحد عبيد بال لدي صورة في خيالي و لكني لم اقابلها من قبل                | 
|                - El tratamiento de las embarazadas afectadas por alguna enfermedad de transmisión sexual.                | UN |                 :: تقديم العلاج للنساء الحوامل المصابات بأحد الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي؛                | 
|                El Comité decidió recomendar que se cerrase el expediente de un parlamentario de Turquía.                | UN |                 واستنتجت أنه ينبغي التوصية بغلق ملف يتعلق بأحد البرلمانيين من من تركيا.                | 
|                La otra investigación se refería a un contratista cuyo contrato fue rescindido;                | UN |                 وفي تحقيق آخر كان يتعلق بأحد المتعاقدين تم إلغاء العقد؛                | 
|                El artículo 570 establece una pena de una semana a tres meses de prisión para todo aquel que cometa un delito de calumnias o de injurias.                | UN |                 والمادة 570 من قانون العقوبات تنص على أن يعاقب على القدح بأحد الناس وكذلك على التحقير بالحبس من أسبوع إلى ثلاثة أشهر.                | 
|                Habiendo examinado en ese contexto las aguas subterráneas relacionadas con un curso de agua internacional,                | UN |                 وإذ بحثت في هذا السياق موضوع المياه الجوفية المتصلة بأحد المجاري المائية الدولية،                | 
|                Le complace en particular el hecho de que un ciudadano de Kuwait ocupe un puesto de categoría superior y hace hincapié en que esos puestos no deben ser monopolizados por un pequeño número de Estados.                | UN |                 واختتم بقوله إن الوفد الكويتي يعرب عن سعادته لكون بلاده ممثلة بأحد مواطنيها على مستوى الفئات الوظيفية العليا، مؤكدا أن هذه الوظائف ينبغي ألا تكون حكرا على قلة من الدول.                | 
|                Espero que algún día, muy pronto podemos encontrarnos para tomar un trago como grandes amigos.                | Open Subtitles |                 انه بأحد الأيام القريبه نستطيع ان نتقابل جميعاً لتناول المشروبات ونصبح أصدقاء رائعين                | 
|                En 2003, NASA honró sus logros con el mayor premio financiero que le habían dado a una persona.                 | TED |                 قامت ناسا في عام 2003 بتكريم إنجازاتها بأحد أكبر الجوائز الماديّة التي منحتها لأي شخص.                 | 
|                "Esta pobre chica fue brutalmente asesinada en un instituto privado" y cito,                | Open Subtitles |                 تلك الفتاة قتلت بوحشية بأحد الكليات الفاخرة و أنا اقتبس:                | 
|                Quiero que intentes localizar a los hostiles con alguno de tus satélites.                | Open Subtitles |                 أريد منك أن تحاول تحديد موقع المعاديين بأحد أقماركم الصناعية                |