ويكيبيديا

    "بأموال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con fondos
        
    • los fondos
        
    • de fondos
        
    • con cargo a fondos
        
    • con dinero
        
    • fondos de
        
    • con recursos
        
    • con financiación
        
    • fondos con
        
    • bienes
        
    • fondos que
        
    • de financiación
        
    • el dinero
        
    • con capital
        
    • dinero de
        
    Ha empezado a funcionar más de una docena de centros comunitarios multifuncionales romaníes, creados con fondos del Estado. UN وقد بدأ عمل أكثر من اثني عشر مركزاً مجتمعياً غجرياً متعدد الوظائف أنشئت بأموال حكومية.
    Los bancos no ofrecerán servicios ni prestarán asistencia en relación con operaciones que, a su juicio, se realicen con fondos derivados de actividades ilícitas; UN ويجب على المصارف ألا تقدم خدمة أو تساعد في إجراء معاملات ترى أنها ترتبط بأموال متأتية من أنشطة غير مشروعة.
    Confiamos en que esa asistencia se complemente generosamente con fondos suministrados por el Banco Mundial. UN ونأمل أن نستكمل ذلك الى حد كبير بأموال يوفرها البنك الدولي.
    Los bienes adquiridos con los fondos del PNUD seguirán siendo propiedad del PNUD hasta que se transfieran oficialmente o sean enajenados de otra manera. UN تظل الأصول المقتناة بأموال البرنامج الإنمائي في ملكية البرنامج الإنمائي إلى حين نقلها أو التصرف فيها على نحو آخر رسميا.
    - la entrega al asegurador de fondos que en gran parte constituyen reservas para hacer frente a posibles obligaciones futuras. UN - أن يعهد بأموال الى شركات التأمين تتشكل منها الى حد كبير احتياطات لتغطية الالتزامات في المستقبل.
    Se indica que la concesión de créditos para la compra de tierras para asentamiento de población retornada se ha efectuado con fondos gubernamentales. UN وذكر التقرير أنه قد قُدﱢمت قروض من أجل شراء أراضٍ لتوطين العائدين بأموال حكومية.
    También complementa el Proyecto de Desarrollo y Promoción Turísticas, puesto en marcha con fondos proporcionados por el Reino Unido. UN كما أنها تكمل مشروع ترويج وتنمية السياحة الذي بدأت المباشرة به بأموال من المملكة المتحدة.
    El proyecto se ejecutó entre 1993 y 1996 con fondos obtenidos por los países miembros de la COI de un préstamo del Fondo Europeo de Desarrollo (FED). UN ونفذ المشروع فيما بين عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٦ بأموال حصلت عليها بلدان منطقة المحيط الهندي بموجب قرض من صندوق التنمية اﻷوروبي.
    De modo semejante la República de Corea ha desarrollado tecnologías alternativas para los clorofluorocarbonos con fondos públicos. UN وبالمثل، استحدثت جمهورية كوريا تكنولوجيات بديلة للمواد الكلورية الفلورية الكربونية بأموال عامة.
    Se aumentaron los patios de recreo polivalentes en los centros de Bureij y Deir el-Balah con fondos provenientes de la comunidad local. UN وتم تحسين الملاعب المتعددة اﻷغراض في مركزي البريج ودير البلح، بأموال من اﻷهالي.
    Hubo que adaptar y renovar algunos de ellos, tarea que se financió con fondos procedentes de los organismos de las Naciones Unidas que ocupaban dichos locales. UN وقد تطلبت بعض اﻷماكن قدرا من التحديد والتعديل نفذ بأموال أتاحتها وكالات اﻷمم المتحدة الشاغلة لها.
    Hubo que adaptar y renovar algunos de ellos, tarea que se financió con fondos procedentes de los organismos de las Naciones Unidas que ocupaban dichos locales. UN وقد تطلبت بعض اﻷماكن قدرا من التحديد والتعديل نفذ بأموال أتاحتها وكالات اﻷمم المتحدة الشاغلة لها.
    También se formularon preguntas acerca de la procedencia de los fondos para las obras; varios oradores insistieron en que no deberían resultar afectados los recursos destinados a los programas. UN وطرحت أسئلة حول مصدر اﻷموال اللازمة للتشييد. وشدد عدد من المتكلمين على ضرورة عدم المساس بأموال البرامج.
    Otros oradores dijeron que los déficit en las contribuciones de fondos complementarios hacían pensar que los objetivos de este tipo a los fondos debieran fijarse con más realismo, dada la situación vigente de limitación de recursos. UN وذكر متحدثون آخرون أن حالات النقص في المساهمة بأموال تكميلية قد بينت أن أهداف التمويل التكميلي ينبغي أن تكون أكثر واقعية، ولا سيما في ضوء المناخ الحالي الذي يتسم بشحة الموارد.
    Otros oradores dijeron que los déficit en las contribuciones de fondos complementarios hacían pensar que los objetivos de este tipo a los fondos debieran fijarse con más realismo, dada la situación vigente de limitación de recursos. UN وذكر متحدثون آخرون أن حالات النقص في المساهمة بأموال تكميلية قد بيﱠنت أن أهداف التمويل التكميلي ينبغي أن تكون أكثر واقعية، ولا سيما في ضوء المناخ الحالي الذي يتسم بشحة الموارد.
    A juicio de la Comisión, es necesario perfeccionar los métodos para determinar la obligación de los recursos a fin de evitar que se retengan cantidades excesivas de fondos que tal vez no vayan a necesitarse. UN وترى اللجنة أن وسائل تحديد الالتزام بالموارد بحاجة إلى تحسين، بغية تفادي الاحتفاظ بأموال زائدة قد لا تكون مطلوبة.
    Ese proyecto, que se puso en marcha el año anterior, se financió con cargo a fondos de cohesión del Gobierno de Noruega. UN وقد مُوِّل هذا المشروع، الذي بدأ العام الماضي فقط، بأموال قدمتها حكومة النرويج في إطار برنامج صندوق التماسك الأوروبي.
    Los bancos no prestarán servicios ni proporcionarán asistencia activa en transacciones que en su opinión estén relacionadas con dinero procedente de actividades ilegales. UN ويجب ألا تعرض المصارف خدماتها أو تقدّم مساعدة فعلية في معاملات هي في رأيها متصلة بأموال آتية من أنشطة غير مشروعة.
    Sin embargo, las armas fueron adquiridas con recursos del ejercicio fiscal 1995; por consiguiente, la importación de esos vehículos se indicó en el informe correspondiente a 1995. UN إلا أن شراء اﻷسلحة تم بأموال من السنة المالية ١٩٩٥. ولذلك فقد ذكرت واردات هذه المركبات في التقرير ذي الصلة بعام ١٩٩٥.
    El Centro, que funciona con financiación de la Cruz Azul de Noruega, amplió sus operaciones en 1991. UN وفي سنة ١٩٩١، بدأ المركز الذي يدار بأموال من الصليب اﻷزرق النرويجي، في توسيع عملياته.
    2. Alienta a todos los Estados Miembros a aportar fondos con ese fin por conducto del organismo designado de las Naciones Unidas; UN ٢ - تشجع جميع الدول اﻷعضاء على التبرع بأموال لهذا الغرض عن طريق وكالة اﻷمم المتحدة التي يتم تعيينها؛
    :: La prohibición de recibir donaciones de dinero, artículos y otros bienes. UN :: حظر استلام تبرعات بأموال أو أشياء أو ممتلكات أخرى.
    Si bien una parte del déficit de financiación se pudo solventar con fondos recibidos de los donantes durante el 2000, la situación presupuestaria seguía siendo difícil a comienzos del 2001. UN وعلى الرغم من أنه أمكن سد بعض الفجوات التمويلية بأموال وردت من المانحين في عام 2000 فان الحالة الموازنية ظلت صعبة في أوائل عام 2001.
    No, pero fui advertida por el dinero que le debes al fisco por ganancias de apuestas no declaradas. Open Subtitles كلاّ، لكن تمّ إعلامي بأموال أنت مدين بها لمصلحة الضرائب من أرباح مُقامرة غير مُعلنة.
    En esta lista deberían figurar las deudas relacionadas con capital que se robó y se ingresó en bancos del Norte. UN وينبغي أن تتضمن القائمة الديون المتعلقة بأموال سرقت بالفعل وأودعت في مصارف الشمال.
    No solo dinero de drogas, sino clubes nocturnos y esa mierda. ¿Simplemente se te escapó? Open Subtitles لم نعد نتعامل بأموال المخدرات بل النوادي الليلية وغيرها، هل فكرت في هذا؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد