Teniendo en cuenta esto, opinamos que es sumamente improcedente que se relacione esta fecha con el establecimiento del Tribunal para los crímenes de guerra. | UN | وبالنظر إلى هذا، فإننا نرى أن هذا التاريخ غير ملائم إلى أبعد حد ليقرن بإنشاء المحكمة المتعلقة بجرائم الحرب. |
A nuestro juicio, esto no debe constituir un obstáculo para la aplicación de las leyes válidas mencionadas, mientras que el documento jurídico internacional sobre el establecimiento del Tribunal debe determinar la pena máxima y mínima de encarcelamiento. | UN | ونحن نرى أن هذا ينبغي ألا يشكل عقبة في وجه تطبيق التشريع المعمول به المتقدم الذكر، بينما يمكن أن تحدد الوثيقة القانونية الدولية المتعلقة بإنشاء المحكمة الحد اﻷعلى والحد اﻷدنى ﻷحكام السجن. |
La ratificación o aceptación de la convención sobre el establecimiento de la Corte debe bastar para ese propósito y, en realidad será facilitada por la limitación de la competencia a determinados crímenes fundamentales. | UN | فالتصديق على الاتفاقية المتعلقة بإنشاء المحكمة أو قبول هذه الاتفاقية يجب أن يكون كافيا لهذا الغرض، اﻷمر الذي من المؤكد أنه سيكون يسيرا بالاقتصار على جرائم أساسية بعينها. |
No hay que exagerar en cuanto a las dificultades implícitas en el establecimiento de la Corte. | UN | ٥٨ ـ ونصح بعدم المبالغة في الصعاب التي تحيط بإنشاء المحكمة. |
Por tanto, aplaudimos la creación del Tribunal Internacional y esperamos que, en forma imparcial y sin influencias políticas, comience sus tareas lo antes posible. | UN | لذلك، نشيد بإنشاء المحكمة الدولية، ونأمل في أن تبدأ عملها في وقت مبكر قدر اﻹمكان، بنزاهة وبمنأى عن التأثيرات السياسيــة. |
Por tanto, nos satisface que el Comité Preparatorio sobre el establecimiento de una corte Penal Internacional, creado durante el quincuagésimo período de sesiones, haya hecho grandes avances para convertir esa idea en realidad. | UN | ولهذا، فإن من دواعي امتناننا أن نرى اللجنة التحضيرية المعنية بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية، التي شكلت خلال الدورة الخمسين وقد أحرزت تقدما كبيرا من أجل تنفيذ هذه الفكرة. |
El sistema de seguridad colectivo y el imperio del derecho han sido fortalecidos por la reciente creación de la Corte Penal Internacional. | UN | وتعزز نظام الأمن الجماعي وحكم القانون بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية مؤخرا. |
Mi segunda observación se refiere, y esto no sorprenderá a los miembros, al establecimiento del Tribunal. | UN | وملاحظتي الثانية، وهي لن تثير دهشتكم، تتعلق بإنشاء المحكمة. |
Cabe hacer referencia aquí al procedimiento aplicado en conexión con el establecimiento del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | ويمكن الاشارة هنا الى العملية المطبقة فيما يتصل بإنشاء المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
También acogemos con beneplácito el establecimiento del Tribunal Internacional del Derecho del Mar, que contribuirá de forma importante al fortalecimiento del derecho y el orden internacionales. | UN | ونرحب أيضا بإنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار التي يجب أن تسهم إسهاما ملموسا في تعزيز القانون والنظام الدوليين. |
Otro hito importante ha sido el establecimiento del Tribunal Internacional del Derecho del Mar. | UN | ولقد تحقق معلم بارز آخر بإنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار. |
Acogiendo con beneplácito el establecimiento del Tribunal en Hamburgo (Alemania), | UN | وإذ ترحب بإنشاء المحكمة في هامبورغ، ألمانيا، |
Por lo tanto, celebramos el establecimiento de la Corte Penal Internacional que reemplaza, de una vez por todas, las instancias ad hoc. | UN | ولــذا نرحــب بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية، التي تحل نهائيا محل اﻹجــراءات المخصصــة السابقة. |
En este sentido, el Reino de Swazilandia acoge con beneplácito el establecimiento de la Corte Penal Internacional, que tuvo lugar tras la Conferencia celebrada en Roma. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب مملكة سوازيلنــد بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية في أعقاب مؤتمر روما. |
Mi delegación apoya plenamente la decisión de la comunidad internacional de ocuparse de este problema y, en este sentido, celebra el establecimiento de la Corte Penal Internacional. | UN | ويدعم وفدي دعما كاملا عزم المجتمع الدولي على معالجة المشكلة. وفي هذا الصدد، يرحب بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية. |
Eslovenia celebra la creación del Tribunal Internacional de crímenes de guerra y el hecho de que ese Tribunal ya haya iniciado su labor. | UN | وسلوفينيا ترحب بإنشاء المحكمة الدولية للمقاضاة بجرائم الحرب وبحقيقة أن المحكمة بدأت عملها. |
Tras su examen en la Sexta Comisión y en la Asamblea General, el texto se recogerá en una resolución sobre la creación del Tribunal penal internacional que se vislumbra. | UN | وسيكون هذا النص بعد بحثه في اللجنة السادسة والجمعية العامة مناسبة لوضع قرار بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية المزمعة. |
En 1998, fue miembro de la delegación de los Estados Unidos ante la Conferencia Diplomática de Plenipotenciarios de las Naciones Unidas sobre el establecimiento de una corte penal internacional. | UN | وفي عام 1998 اشترك كعضو في وفد الولايات المتحدة إلى مؤتمر روما المعني بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية. |
1998 Representante del Japón en la Conferencia Diplomática de las Naciones Unidas sobre el establecimiento de una corte penal internacional | UN | ممثل اليابان في مؤتمر الأمم المتحدة الدبلوماسي المعني بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية |
Mauricio ha acogido con beneplácito la creación de la Corte Penal Internacional y estuvo entre los primeros que ratificaron el Estatuto que la creó. | UN | لقد رحبت موريشيوس بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية، وكانت من بين أولى الدول التي صادقت على النظام اﻷساسي المنشئ لها. |
A este respecto, felicitamos la creación de la Corte Penal Internacional, que fuera establecida por el Estatuto de Roma. | UN | وفي هذا السياق نشيد بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية التي أرست قواعدها اتفاقية روما. |
Los países nórdicos acogen con beneplácito la creación de un Tribunal Internacional de crímenes de guerra. | UN | وترحب بلدان الشمال بإنشاء المحكمة الدولية لجرائم الحرب. |
Irlanda sigue estando plenamente comprometida con el objetivo de establecer la corte mediante la elaboración de una convención, para responder en los casos en que se cometan actos criminales individuales de carácter muy grave y cuando las jurisdicciones nacionales no tomen las medidas adecuadas respecto de esos actos. | UN | ولا تزال أيرلندا ملتزمة التزاما تاما بإنشاء المحكمة من خلال وضع اتفاقية، بغية الرد على الحالات التي وقعت فيها أعمال إجرامية فردية ذات طابع خطير للغاية ولم تعالجها على النحو الملائم، الولايات الوطنية. |
Dentro del mismo espíritu con que vimos con agrado y contribuimos al Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia, apoyamos la creación de una Corte penal internacional para la adjudicación de todas las violaciones de derechos humanos, dondequiera que ocurran. | UN | وبنفس الروح التي رحبنا بها بإنشاء المحكمة الدولية لمحاكمة مرتكبي الجرائـــم فــــي يوغوسلافيا السابقة، نؤيد إنشاء محكمة جنائية دولية للفصل في جميع الانتهاكات لحقوق الانسان، حيثما تقـــع. |
El informe incluía propuestas concretas para dar cumplimiento eficaz y rápido a la decisión de establecer el Tribunal Internacional. | UN | وتضمن التقرير مقترحات محددة بشأن أنجع وأسرع الوسائل لتنفيذ المقرر المتعلق بإنشاء المحكمة الدولية. |
La organización celebró consultas con miembros del comité especial encargado de establecer un tribunal penal internacional y actualmente mantiene un diálogo con miembros de la comisión preparatoria del establecimiento de ese tribunal, con miras a proporcionar insumos a su labor para finalizar la convención pertinente. | UN | وتشاورت المنظمة مع أعضاء اللجنة الخاصة المخصصة ﻹنشاء محكمة جنائية دولية وهي تجري حاليا حوارا مع أعضاء اللجنة التحضيرية المعنية بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية بغية توفير مدخلات فيما تقوم به من عمل ﻹنهاء وضع اتفاقية بشأن المحكمة الجنائية الدولية. |