ويكيبيديا

    "باعتمادها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al aprobar
        
    • su aprobación
        
    • aprobó
        
    • recomienda
        
    • la aprobación
        
    • al adoptar
        
    • cuya acreditación
        
    • aprobación de
        
    • al aceptar
        
    • haciendo suyas
        
    • aprobara
        
    • apruebe
        
    • para su adopción
        
    • su acreditación
        
    al aprobar este proyecto de resolución, la Asamblea General de las Naciones Unidas dejará constancia de que está a la altura de las aspiraciones del pueblo de Haití. UN إن الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، باعتمادها لمشروع القرار هذا، ستسجل تضامنها مع تطلعات شعب هايتي.
    al aprobar el proyecto de resolución, la Asamblea General subrayaría la importancia de la Convención y reconocería su carácter universal. UN إن الجمعية العامة، باعتمادها مشروع القرار، تبرز أهمية الاتفاقية وتعترف بطابعها العالمي.
    Esos 10 proyectos de resolución, que van de la A a la J, figuran en el párrafo 43 del informe y se recomienda su aprobación a la Asamblea General. UN وترد مشاريع القرارات العشرة، من ألف إلى ياء، في الفقرة ٤٣ مـــن التقرير، وتوصي اللجنة الرابعة الجمعية العامة باعتمادها.
    Mientras tanto, en 1986, la Asamblea aprobó muy inteligentemente una Declaración sobre el derecho al desarrollo como derecho humano. UN وفي غضون ذلك، أبدت الجمعية العامة حصانة بالغة باعتمادها عام ١٩٨٦ إعلانا عن الحق في التنمية كحق من حقوق الانسان.
    El proyecto de resolución y los dos proyectos de decisión deben considerarse complementarios y la oradora recomienda que sean aprobados por consenso. UN وأضافت أنه ينبغي اعتبار أن كلا من مشروعي المقررين ومشروع القرار يكمل اﻵخر وأوصت باعتمادها بتوافق اﻵراء.
    Mediante la aprobación de diversas resoluciones en la Conferencia Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, los Estados han confirmado y reforzado de manera reiterada esas obligaciones contraídas. UN وأكدت الدول مرارا هذه الالتزامات وعززتها باعتمادها قرارات المؤتمر الدولي للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر.
    Esas organizaciones se crearon para proporcionar soluciones, pero en ocasiones, al adoptar un rigor excesivo, se convierten en parte del problema. UN وقد أُسِّست هذه المنظمات لتوفير الحلول، ولكنها باعتمادها شروطا صارمة بشكل مفرط، أصبحت هي نفسها جزءا من المشكلة.
    Hace dos semanas, la Asamblea estuvo efectivamente a la altura de sus responsabilidades al aprobar el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) por una mayoría abrumadora. UN وقبـــل أسبوعين، ارتقـــت الجمعية إلى مستوى مسؤوليتها باعتمادها معاهدة الحظر الشامـل للتجارب النووية بأغلبية ساحقة.
    El Comité recomendó que Venezuela cumpliera los compromisos que había contraído al aprobar la Plataforma de Acción de Beijing. UN ٢٤٢ - وأوصت اللجنة بأن تفي فنزويلا بالالتزامات التي قطعتها على نفسها باعتمادها منهاج عمل بيجين.
    El Comité recomendó que Venezuela cumpliera los compromisos que había contraído al aprobar la Plataforma de Acción de Beijing. UN ٢٤٢ - وأوصت اللجنة بأن تفي فنزويلا بالالتزامات التي قطعتها على نفسها باعتمادها منهاج عمل بيجين.
    En particular, los Estados Miembros han contraído compromisos solemnes y sagrados al aprobar la Carta, documento constitutivo de la Organización. UN وقد عقدت الدول الأعضاء، بشكل خاص، تعهدات رسمية ومقدسة باعتمادها الميثاق، وهو الوثيقة التأسيسية للأمم المتحدة.
    Sin embargo, al aprobar el proyecto de resolución por votación, la Comisión transmitirá el mensaje de que está dividida, entre unos países decididos a impulsar la Ronda de Doha y otros que parecen reticentes a hacerlo. UN وبدلا من ذلك، فإن اللجنة باعتمادها مشروع القرار عن طريق التصويت، ستعطي انطباعا بأنها منقسمة، حيث تلتزم بعض البلدان بجولة الدوحة في حين أن البعض الآخر ربما لديه رأي آخر.
    al aprobar este proyecto de resolución, la Asamblea General dará un nuevo impulso a esos debates. UN والجمعية العامة باعتمادها مشروع القرار هذا تعطي زخما جديدا لتلك المناقشات.
    La Cuarta Comisión recomienda a la Asamblea General su aprobación. UN وتوصي اللجنة الرابعة، الجمعية العامة باعتمادها.
    La Comisión convino en formular una recomendación de esa índole, y aprobó la siguiente resolución: UN ووافقت اللجنة على التقدم بهذه التوصية، باعتمادها القرار التالي:
    Lista de organizaciones no gubernamentales que se recomienda UN قائمة المنظمات غير الحكومية الموصى باعتمادها
    La Cuarta Comisión recomienda la aprobación de esas propuestas a la Asamblea General. UN وتوصي اللجنة الرابعة باعتمادها من جانب الجمعية العامة.
    al adoptar la que originalmente era una distinción propia de los ordenamientos románicos, el proyecto de artículos casi ha invertido sus efectos. UN ذلك أن مشاريع المواد باعتمادها ما كان أصلا تمييزا في القانون المدني، قد عكست مفعوله تقريبا.
    Lista de organizaciones no gubernamentales cuya acreditación UN قائمة المنظمات غير الحكومية الموصى باعتمادها
    En la primera sesión, celebrada el 12 de febrero de 2002, al aceptar las sugerencias relacionadas con la organización de los trabajos presentadas por el Presidente (A/AC.109/2002/L.2), el Comité Especial decidió, entre otras cosas, abordar la cuestión de Gibraltar, Nueva Caledonia y el Sáhara Occidental como temas separados y examinarlos en sus sesiones plenarias. UN 47 - قررت اللجنة الخاصة، في جلستها 1 المعقودة في 12 شباط/فبراير 2002، باعتمادها للمقترحات المقدمة من الرئيس والمتصلة بتنظيم أعمالها (A/AC.109/2002/L.2) أن تقوم بعدة أمور من بينها بحث مسائل تيمور الشرقية وجبل طارق وكاليدونيا الجديدة والصحراء الغربية كبنود مستقلة وأن تنظر فيها في جلساتها العامة.
    C. Organización de los trabajos En su primera sesión, celebrada el 22 de febrero, haciendo suyas las sugerencias relativas a la organización de sus trabajos formuladas por la Presidencia, el Comité Especial decidió que la Mesa siguiera siendo su único órgano subsidiario. UN 8 - في الجلسة الأولى، التي عُقدت في 22 شباط/فبراير، قررت اللجنة الخاصة، باعتمادها الاقتراحات المتصلة بتنظيم أعمالها، التي قدّمتها الرئيسة، أن تبقي على مكتبها باعتباره الهيئة الفرعية الوحيدة للجنة.
    Observando que no se presentaba crítica alguna al artículo en las observaciones de los gobiernos, el Relator Especial recomendó que se aprobara sin modificación. UN وقد أشار المقرر الخاص إلى عدم ورود أي نقد لهذه المادة في التعليقات الواردة من الحكومات، وأوصى باعتمادها دون تغيير.
    Por consiguiente, su delegación apoya la propuesta de recomendar que la Asamblea General lo apruebe en forma de declaración. UN ولذلك فأن وفده يؤيد الاقتراح المتعلق بتوصية الجمعية العامة باعتمادها في شكل إعلان.
    Informe de los Copresidentes de la serie de sesiones preparatorias y examen de las decisiones recomendadas para su adopción por la 16ª Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal. UN تقرير الرؤساء المشاركين للجزء التحضيري والنظر في المقررات التي أوصى الاجتماع السادس عشر لبروتوكول مونتريال باعتمادها.
    Lista de organizaciones no gubernamentales recomendadas para su acreditación UN قائمة بالمنظمات غير الحكومية الموصى باعتمادها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد