ويكيبيديا

    "بالآراء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las opiniones
        
    • dictámenes
        
    • opinión
        
    • dictamen
        
    • sus opiniones
        
    • las observaciones
        
    • las ideas
        
    • las siguientes opiniones
        
    También se prestó atención a las opiniones expresadas por diversos miembros del Comité Especial. UN وأولي اهتمام أيضا بالآراء التي أعرب عنها العديد من أعضاء اللجنة الخاصة.
    Esos anexos se han actualizado de nuevo de conformidad con las opiniones y observaciones de las Partes y de otras instituciones interesadas. UN واستمر استكمال المرفقين عملاً بالآراء والتعليقات التي قدمتها الأطراف وغيرها من المؤسسات المهتمة.
    Sin ánimo de formular una evaluación propia, el Estado Parte recuerda al Comité las opiniones expuestas por la Junta Nacional de Inmigración y la Junta de Apelación de Extranjería. UN وتود الدولة، دون أن تصدر حكماً بنفسها، أن تذكّر اللجنة بالآراء التي قدمها مجلس الهجرة السويدي ومجلس طعون الأجانب.
    Tomo nota de las opiniones del representante de Italia en el sentido de que hablemos con claridad. UN وأحيط علما بالآراء التي أعرب عنها ممثل إيطاليا فيما يتعلق بأن نقول بالضبط ما نعنيه.
    Tomando nota de las opiniones expresadas por los Estados Miembros en el debate sobre este tema en sus períodos de sesiones quincuagésimo octavo a sexagésimo, UN وإذ تحيط علما بالآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء أثناء مناقشة هذه المسألة في دوراتها الثامنة والخمسين إلى الستين،
    La Junta tomó nota de las opiniones expresadas por las Partes en ese período de sesiones, así como de una aportación hecha posteriormente por una Parte. UN وأحاط المجلس علماً بالآراء التي أعربت عنها الأطراف في الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف كما أحاط علماً بإسهام قدمه طرف منذ ذلك الحين.
    También tomó nota de las opiniones expresadas por las Partes en sus comunicaciones a la secretaría sobre este tema. UN وأحاطت الهيئة علماً أيضاً بالآراء التي أعربت عنها الأطراف في العروض التي قدمتها إلى الأمانة عن هذا الموضوع.
    La delegación de Rusia se guiará por las opiniones que figuran en esta declaración cuando examinemos los proyectos de resolución que se presenten en la Primera Comisión. UN وسوف يسترشد الوفد الروسي بالآراء الواردة في هذا البيان عندما ننظر في مشاريع القرارات المعروضة على اللجنة الأولى.
    El OSACT tomó nota de las opiniones expresadas por las Partes acerca de esa información. UN وأحاطت الهيئة الفرعية علماً بالآراء التي عبّرت عنها الأطراف بشأن هذه المعلومات.
    las opiniones formuladas en esas reuniones representarán aportaciones valiosas a la adopción de decisiones en la administración. UN وسيُستعان بالآراء التي تتمخّض عنها تلك الاجتماعات باعتبارها إسهامات قيّمة في عملية اتخاذ القرارات الإدارية.
    La Comisión tomó igualmente nota de las opiniones manifestadas en relación con esas notas verbales en la exposición de Myanmar sobre su presentación. UN وأحاطت اللجنة علماً أيضاً بالآراء التي أُعرب عنها فيما يتصل بتلك المذكرات الشفوية أثناء عرض ميانمار لطلبها.
    La Comisión tomó igualmente nota de las opiniones manifestadas en relación con esas notas verbales en la exposición del Reino Unido sobre su presentación. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بالآراء المعرَب عنها في العرض الذي قدمته المملكة المتحدة عن طلبها في سياق هاتين المذكرتين الشفويتين.
    La Comisión tomó igualmente nota de las opiniones manifestadas en relación con esas notas verbales en la exposición de Irlanda sobre su presentación. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بالآراء المعرَب عنها في العرض الذي قدمته أيرلندا عن طلبها في سياق هاتين المذكرتين الشفويتين.
    La Comisión tomó igualmente nota de las opiniones manifestadas en relación con esas notas verbales en la exposición de Fiji sobre su presentación. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بالآراء المعرب عنها أثناء عرض فيجي طلبها فيما يتعلق بهاتين المذكرتين الشفويتين.
    La Comisión tomó igualmente nota de las opiniones manifestadas en relación con esa nota verbal en la exposición de la Argentina sobre su presentación. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بالآراء المعرب عنها أثناء عرض الأرجنتين طلبها فيما يتصل بهذه المذكرة الشفوية.
    La Comisión tomó nota igualmente de las opiniones manifestadas en relación con esas notas verbales en la exposición de la Argentina sobre su presentación. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بالآراء المعرب عنها أثناء عرض الأرجنتين لطلبها فيما يتصل بهذه المذكرات الشفوية.
    Se invita a la Comisión de Estadística a tomar nota de las opiniones expresadas por la OIT en el presente informe. UN 22 - واللجنة الإحصائية مدعوة إلى الإحاطة علماً بالآراء التي أعربت عنها منظمة العمل الدولية في هذا التقرير.
    Una vez discutido y aprobado un proyecto en comisión, se debe remitir al plenario junto con los dictámenes del caso, que pueden ser afirmativos o negativos. UN وبعد مناقشة المشروع وموافقة اللجنة عليه، يُعاد عرضه على الهيئة العامة مشفوعاً بالآراء المقدمة، إيجابية كانت أم سلبية.
    Los medios cayeron en este ciclo vicioso de opinión y arrebatos, sin resultados. TED ضُبط الإعلام في هذه الدائرة المفرغة بالآراء والهيجان ودون نتيجة تذكر.
    3. El dictamen del Comité será comunicado al individuo y al Estado Parte interesado. UN 3 يُبلّغ الفرد المعني والدولة الطرف المعنية بالآراء التي تنتهي إليها اللجنة.
    También se hicieron recomendaciones, incluso en favor de que se reconocieran los derechos del niño y de que se respetaran sus opiniones, que deberían orientar la labor de las instituciones nacionales en esta esfera. UN كما قدمت توصيات للاعتراف بالأطفال كأصحاب حقوق وللاعتراف بالآراء التي يبديها الأطفال، بما يمكن أن يوجه عمل المؤسسات الوطنية في هذا المجال.
    Se podría presentar a las reuniones del Comité Preparatorio, cuya realización se prevé en 2001, un resumen de las observaciones recibidas. UN ويمكن تقديم موجز بالآراء إلى جلسات اللجنة التحضيرية، التي من المتوقع أن تعقد في عام 2001.
    Por lo tanto, aplaudimos las ideas claras y firmes sobre la sensatez nuclear expresadas en la Conferencia de las Partes encargada del examen y la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y que actualmente se están reiterando. UN لهذا نرحب باﻵراء القوية والواضحة حول ضرورة التزام الرشد في المجال النووي المعرب عنها خلال مؤتمر تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية والتي يجري حاليا تكرار التأكيد عليها.
    5. Con respecto a las medidas de transparencia y fomento de la confianza se expresaron las siguientes opiniones: UN 5- وفيما يخص تدابير الشفافية وبناء الثقة، تم الإدلاء بالآراء التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد