Dentro de estos mecanismos deben funcionar también servicios especializados para los niños. | UN | كما ينبغي أن تشمل هذه الآليات مراكز تنسيق تعنى بالأطفال. |
Reconocemos también la importancia de otros instrumentos internacionales pertinentes para los niños. | UN | ونحن نقر أيضا بأهمية الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بالأطفال. |
Reconocemos también la importancia de otros instrumentos internacionales pertinentes para los niños. | UN | ونحن نقر أيضا بأهمية الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بالأطفال. |
Esta es mi modestísima contribución a esta cumbre en favor de la infancia. | UN | هذه هي مساهمتي المتواضعة للغاية في مؤتمر القمة هذا المعني بالأطفال. |
Se trata de niños que no han ido nunca al colegio o que lo han abandonado antes de concluir los estudios. | UN | ويتعلق الأمر بالأطفال الذين لم يسبق لهم الالتحاق بالمدرسة على الإطلاق أو الذين تركوا المدرسة قبل إتمام الدراسة. |
Huelga decir que los problemas relacionados con los niños son diferentes de los del pasado en términos de su naturaleza, alcance y causas. | UN | من نافلة القول إن المشاكل الحالية، المتصلة بالأطفال تختلف إلى حد ما عن مشاكل الماضي من حيث طبيعتها ونطاقها وسببها. |
los niños merecen ocupar el centro mismo de nuestro programa de desarrollo. | UN | ومن الجدير إدراج المسائل المتصلة بالأطفال في صميم خطة تنميتنا. |
En cuestiones más concretas, hubo un firme apoyo a la Conclusión sobre los niños en situación de riesgo. | UN | وفيما يتعلق بمزيد من المسائل المحددة، كان هناك دعم قوي للاستنتاج المتعلق بالأطفال المعرضين للمخاطر. |
Ayer, tuve el privilegio de participar en una reunión de defensores de los niños de todo el mundo. | UN | فبالأمس، كان لي شرف المشاركة في اجتماع لأمناء المظالم المعنيين بالأطفال من جميع أنحاء العالم. |
En cuestiones más concretas, hubo un firme apoyo a la Conclusión sobre los niños en situación de riesgo. | UN | وفيما يتعلق بمزيد من المسائل المحددة، كان هناك دعم قوي للاستنتاج المتعلق بالأطفال المعرضين للمخاطر. |
Sin embargo, el respeto de esas garantías para los niños tiene algunos aspectos específicos que se expondrán en la presente sección. | UN | غير أن تنفيذ هذه الضمانات فيما يتعلق بالأطفال ينطوي على بعض الجوانب الخاصة التي ستُعرض في هذا الفرع. |
Sin embargo, el respeto de esas garantías para los niños tiene algunos aspectos específicos que se expondrán en la presente sección. | UN | غير أن تنفيذ هذه الضمانات فيما يتعلق بالأطفال ينطوي على بعض الجوانب الخاصة التي ستُعرض في هذا الفرع. |
Sin embargo, el respeto de esas garantías para los niños tiene algunos aspectos específicos que se expondrán en la presente sección. | UN | غير أن تنفيذ هذه الضمانات فيما يتعلق بالأطفال ينطوي على بعض الجوانب الخاصة التي ستُعرض في هذا الفرع. |
Sin embargo, el respeto de esas garantías para los niños tiene algunos aspectos específicos que se expondrán en la presente sección. | UN | غير أن تنفيذ هذه الضمانات فيما يتعلق بالأطفال ينطوي على بعض الجوانب الخاصة التي ستُعرض في هذا الفرع. |
Señaló que el nivel de malnutrición de los niños y la información sobre la trata de niños eran motivos de preocupación. | UN | ولاحظت أن ثمة مسألتين مثيرتين للقلق هما ارتفاع معدل سوء تغذية الأطفال ووجود تقارير تتحدث عن الاتجار بالأطفال. |
Sin embargo, el respeto de esas garantías para los niños tiene algunos aspectos específicos que se expondrán en la presente sección. | UN | غير أن تنفيذ هذه الضمانات فيما يتعلق بالأطفال ينطوي على بعض الجوانب الخاصة التي ستُعرض في هذا الفرع. |
También se obtendrán datos comparables sobre la infancia mediante encuestas demográficas y de salud. | UN | وستقوم الاستقصاءات الديمغرافية والصحية أيضا بإنتاج بيانات ذات صلة بالأطفال قابلة للمقارنة. |
Mucho más se podría lograr si se aumentara la asignación de recursos para las actividades relacionadas con la infancia. | UN | وقال إن هناك الكثير مما يمكن عمله لو أن المخصصات زادت من أجل الأنشطة المتعلقة بالأطفال. |
Cuarto: que el Estado ebúrneo en algún modo tiene que ver con esa trata de niños que, como ahora se ha advertido, existe desde 1990. | UN | رابعا: لم تتورط الدولة الإيفورية بأي شكل من الأشكال في الاتجار بالأطفال الذي بتنا الآن نعلم أنه قائم منذ عام 1990. |
En 2017 habrá Equipos pro niño en todas las regiones de Nueva Zelandia. | UN | وبحلول عام 2017، ستعمل الأفرقة المعنية بالأطفال في جميع مناطق نيوزيلندا. |
Oficiales recibieron capacitación a través del curso para cadetes, que abordó materias como los derechos humanos y la justicia de menores | UN | ضابط تم تدريبهم من خلال دورة تدريب المبتدئين التي شملت مواضيع مثل حقوق الإنسان ومنظومة العدالة الخاصة بالأطفال |
En vista de ello, el juez concluyó que otorgar al autor el derecho de visita no sería bueno para los hijos. | UN | وفي ظل تلك المعطيات، خلص القاضي إلى أن منح صاحب البلاغ الحق في الالتقاء بالأطفال ليس من صالحهم. |
También estamos avanzando en la consolidación del Consejo Nacional para la infancia y la Adolescencia, a fin de generar una instancia rectora de todas las políticas dirigidas a la Niñez. | UN | ونحرز أيضا تقدما في تعزيز المجلس الوطني للأطفال والمراهقين، بغية إيجاد هيئة مشرفة على جميع السياسات المتعلقة بالأطفال. |
Impulsa, entre otras reformas, que la elaboración de material pornográfico infantil sea tipificado como delito. | UN | وهو يسعى ضمن إصلاحات أخرى، إلى تصنيف إعداد المواد الإباحية المتعلقة بالأطفال كجريمة. |
UNICEF, Filipinas: mención a su contribución a las consultas nacionales sobre los niños en los conflitos armados, 1989. | UN | ٩٨٩١ إشادة بالمساهمة بالمشاورات الوطنية المتعلقة باﻷطفال في ظل النزاع المسلح، صادرة عن اليونيسيف، بالفلبين. |
No soy experto en bebés, pero estoy seguro de que no encogen. | Open Subtitles | لست خبيراً بالأطفال لكنني واثقاً أنه لا يفترض أن يتقلصوا |
Tú, desesperada por un bebé y yo excitándome con accidentes de autos. | Open Subtitles | أنت أصبحت مجنونة بالأطفال وأنا لا أزال أثار بحوادث السيارات |
Muench ha dicho que pretende que su software sea utilizado para capturar terroristas y localizar pedófilos. | TED | مانتش أقر بأنه تعمد بأن تستعمل برمجياته لالتقاط صور للأرهابيين والمتحرشين بالأطفال. |
Acceso a sitios de contenido pedófilo en la Internet desde computadoras personales de las Naciones Unidas | UN | دخول المواقع التي تتضمن مواد عن الولع الجنسي بالأطفال بواسطة الحواسيب الخاصة بالعاملين في الأمم المتحدة |
Cuidaban a los chicos mientras nos divertíamos. | Open Subtitles | يهتمون بالأطفال ونحن نخرج ونستمتع بوقتنا |
Qatar expresó la esperanza de que Azerbaiyán superara las dificultades restantes, en particular las vinculadas a los niños y los desplazados internos. | UN | وأعربت قطر عن أملها في أن تتغلب أذربيجان على العقبات المتبقية، ولا سيما حين يتعلق الأمر بالأطفال والمشردين داخليا. |