En el comercio se debía favorecer el desarrollo y tratar de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وأكد أن التجارة يجب أن تكون مواتية للتنمية وأن تسعى إلى الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية. |
La campaña se titulaba " Objetivo 2015 " y estaba vinculada a los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وقد ارتبطت الحملة المسماة ' ' الهدف 2015`` بالأهداف الإنمائية للألفية التي أعلنتها الأمم المتحدة. |
Pese a algunos progresos generales, los países en desarrollo han tenido dificultades para cumplir con los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وبصرف النظر عن بعض التقدم الإجمالي، ما فتئت البلدان النامية تمر بتجارب صعبة في الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Esperamos con interés las recomendaciones del Grupo Directivo sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio creado recientemente por la Secretaría. | UN | ونحن ننتظر باهتمام توصيات الفريق التوجيهي المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا، الذي أنشأه الأمين العام مؤخرا. |
Otros participantes prefirieron un tema centrado en la salud pública, pero solicitaron que se vinculara a los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وأيد مشاركون آخرون موضوعاً رئيسياً يركز على الصحة العامة إلا أنهم قالوا إن من الضروري ربطها بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Otros participantes prefirieron un tema centrado en la salud pública, pero solicitaron que se vinculara a los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وأيد مشاركون آخرون موضوعاً رئيسياً يركز على الصحة العامة إلا أنهم قالوا إن من الضروري ربطها بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Sesión plenaria de alto nivel sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية |
En ese contexto, las aplicaciones nucleares pueden contribuir considerablemente al cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وفي هذا السياق، يمكن للتطبيقات النووية أن تقدم إسهاما هاما للمضي قدما بالأهداف الإنمائية للألفية. |
En ese contexto, las aplicaciones nucleares pueden contribuir considerablemente al cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وفي هذا السياق، يمكن للتطبيقات النووية أن تقدم إسهاما هاما للمضي قدما بالأهداف الإنمائية للألفية. |
La lucha contra las enfermedades y el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del milenio | UN | مكافحة الأمراض للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية |
Por lo que se refiere a los Objetivos de Desarrollo del milenio, no cabe ninguna duda de que no será fácil lograrlos, pero todavía se pueden alcanzar. | UN | وفيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، لا شك في أن تنفيذها لن يكون سهلا، ولكن بلوغها أمر ممكن في الوقت ذاته. |
Para tener éxito en lograr los Objetivos de Desarrollo del milenio, debemos darnos cuenta de que todos tenemos la responsabilidad de su aplicación. | UN | وإذا كان لنا أن ننجح في الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية، فعلينا أن ندرك أننا جميعا مسؤولون عن تنفيذها. |
Esos dirigentes se comprometieron a alcanzar los Objetivos de Desarrollo del milenio, que han de servir de inspiración a las decisiones que se adopten en esta Cumbre. | UN | وقد التـزم هؤلاء القادة بالوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية، وهي أهداف يجب أن تشكل نتائج مؤتمر القمة هــذا. |
Una delegación indicó que se debería destacar aún más el vínculo con los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en concreto con la mortalidad derivada de la maternidad. | UN | وذكر أحد الوفود أن الارتباط بالأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما وفيات الأمهات عند النفاس، يجب أن يكون هو الأعم. |
Reconociendo los Objetivos de Desarrollo del Milenio y, en particular, el objetivo 1: erradicar la pobreza extrema y el hambre, | UN | وإذ يقر بالأهداف الإنمائية للألفية وبصفة خاصة الهدف 1: القضاء على الفقر المدقع والجوع، |
Una nueva actividad consistirá en seleccionar y reunir datos de indicadores relativos a los Objetivos de Desarrollo convenidos en el plano internacional. | UN | وسيشمل المجال الجديد للأنشطة انتقاء وجمع بيانات عن مؤشرات تتعلق بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Para con las generaciones futuras tenemos el deber de esforzarnos enérgicamente por cumplir con los Objetivos de Desarrollo de la Declaración del Milenio. | UN | وندين لأجيالنا المقبلة بأن نبذل جهودا قوية للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Nuestro compromiso con los Objetivos de Desarrollo del Milenio requiere también que estas negociaciones se concluyan con éxito. | UN | والتزامنا بالأهداف الإنمائية للألفية يتطلب أيضا اختتام المفاوضات بنجاح. |
Además, según ese Informe, a otros países le tomará unos 50 años cumplir con los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك بلدان أخرى قد تحتاج من الزمن إلى حوالي 50 سنة لكي تفي بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Si bien la asistencia oficial para el desarrollo ha aumentado, todavía dista mucho de ser suficiente para lograr los Objetivos de Desarrollo de la Declaración del Milenio. | UN | ففي حين ازدادت المساعدة الإنمائية الرسمية، فهي لا تزال أقل بكثير مما هو مطلوب للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Ese programa refleja todas las prioridades nacionales en lo relativo a los objetivos de la CIPD y a los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ويعكس البرنامج جميع الأولويات الوطنية المتصلة بأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وكذلك بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Como se dice en el Proyecto del Milenio, todos ellos son esenciales para alcanzar esos objetivos y para atender a otras necesidades de desarrollo más amplias. | UN | وحسبما هو مبين في مشروع الألفية، فإن جميع هذه المجموعات لا غنى عنها من أجل الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية وبالاحتياجات الإنمائية الأعم. |
En este caso una cuestión importante es cómo estructurar un proceso de aplicación que fomente los objetivos del desarrollo. | UN | وهناك مسألة هامة تطرح هنا وهي كيف يمكن هيكلة عملية التنفيذ بحيث تنهض بالأهداف الإنمائية. |