ويكيبيديا

    "بالأهداف الإنمائية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los Objetivos de Desarrollo
        
    • los objetivos de la
        
    • esos objetivos
        
    • los objetivos del desarrollo
        
    En el comercio se debía favorecer el desarrollo y tratar de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وأكد أن التجارة يجب أن تكون مواتية للتنمية وأن تسعى إلى الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    La campaña se titulaba " Objetivo 2015 " y estaba vinculada a los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وقد ارتبطت الحملة المسماة ' ' الهدف 2015`` بالأهداف الإنمائية للألفية التي أعلنتها الأمم المتحدة.
    Pese a algunos progresos generales, los países en desarrollo han tenido dificultades para cumplir con los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وبصرف النظر عن بعض التقدم الإجمالي، ما فتئت البلدان النامية تمر بتجارب صعبة في الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Esperamos con interés las recomendaciones del Grupo Directivo sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio creado recientemente por la Secretaría. UN ونحن ننتظر باهتمام توصيات الفريق التوجيهي المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا، الذي أنشأه الأمين العام مؤخرا.
    Otros participantes prefirieron un tema centrado en la salud pública, pero solicitaron que se vinculara a los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وأيد مشاركون آخرون موضوعاً رئيسياً يركز على الصحة العامة إلا أنهم قالوا إن من الضروري ربطها بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Otros participantes prefirieron un tema centrado en la salud pública, pero solicitaron que se vinculara a los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وأيد مشاركون آخرون موضوعاً رئيسياً يركز على الصحة العامة إلا أنهم قالوا إن من الضروري ربطها بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Sesión plenaria de alto nivel sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية
    En ese contexto, las aplicaciones nucleares pueden contribuir considerablemente al cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وفي هذا السياق، يمكن للتطبيقات النووية أن تقدم إسهاما هاما للمضي قدما بالأهداف الإنمائية للألفية.
    En ese contexto, las aplicaciones nucleares pueden contribuir considerablemente al cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وفي هذا السياق، يمكن للتطبيقات النووية أن تقدم إسهاما هاما للمضي قدما بالأهداف الإنمائية للألفية.
    La lucha contra las enfermedades y el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del milenio UN مكافحة الأمراض للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية
    Por lo que se refiere a los Objetivos de Desarrollo del milenio, no cabe ninguna duda de que no será fácil lograrlos, pero todavía se pueden alcanzar. UN وفيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، لا شك في أن تنفيذها لن يكون سهلا، ولكن بلوغها أمر ممكن في الوقت ذاته.
    Para tener éxito en lograr los Objetivos de Desarrollo del milenio, debemos darnos cuenta de que todos tenemos la responsabilidad de su aplicación. UN وإذا كان لنا أن ننجح في الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية، فعلينا أن ندرك أننا جميعا مسؤولون عن تنفيذها.
    Esos dirigentes se comprometieron a alcanzar los Objetivos de Desarrollo del milenio, que han de servir de inspiración a las decisiones que se adopten en esta Cumbre. UN وقد التـزم هؤلاء القادة بالوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية، وهي أهداف يجب أن تشكل نتائج مؤتمر القمة هــذا.
    Una delegación indicó que se debería destacar aún más el vínculo con los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en concreto con la mortalidad derivada de la maternidad. UN وذكر أحد الوفود أن الارتباط بالأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما وفيات الأمهات عند النفاس، يجب أن يكون هو الأعم.
    Reconociendo los Objetivos de Desarrollo del Milenio y, en particular, el objetivo 1: erradicar la pobreza extrema y el hambre, UN وإذ يقر بالأهداف الإنمائية للألفية وبصفة خاصة الهدف 1: القضاء على الفقر المدقع والجوع،
    Una nueva actividad consistirá en seleccionar y reunir datos de indicadores relativos a los Objetivos de Desarrollo convenidos en el plano internacional. UN وسيشمل المجال الجديد للأنشطة انتقاء وجمع بيانات عن مؤشرات تتعلق بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Para con las generaciones futuras tenemos el deber de esforzarnos enérgicamente por cumplir con los Objetivos de Desarrollo de la Declaración del Milenio. UN وندين لأجيالنا المقبلة بأن نبذل جهودا قوية للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Nuestro compromiso con los Objetivos de Desarrollo del Milenio requiere también que estas negociaciones se concluyan con éxito. UN والتزامنا بالأهداف الإنمائية للألفية يتطلب أيضا اختتام المفاوضات بنجاح.
    Además, según ese Informe, a otros países le tomará unos 50 años cumplir con los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وعلاوة على ذلك، هناك بلدان أخرى قد تحتاج من الزمن إلى حوالي 50 سنة لكي تفي بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Si bien la asistencia oficial para el desarrollo ha aumentado, todavía dista mucho de ser suficiente para lograr los Objetivos de Desarrollo de la Declaración del Milenio. UN ففي حين ازدادت المساعدة الإنمائية الرسمية، فهي لا تزال أقل بكثير مما هو مطلوب للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Ese programa refleja todas las prioridades nacionales en lo relativo a los objetivos de la CIPD y a los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويعكس البرنامج جميع الأولويات الوطنية المتصلة بأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وكذلك بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Como se dice en el Proyecto del Milenio, todos ellos son esenciales para alcanzar esos objetivos y para atender a otras necesidades de desarrollo más amplias. UN وحسبما هو مبين في مشروع الألفية، فإن جميع هذه المجموعات لا غنى عنها من أجل الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية وبالاحتياجات الإنمائية الأعم.
    En este caso una cuestión importante es cómo estructurar un proceso de aplicación que fomente los objetivos del desarrollo. UN وهناك مسألة هامة تطرح هنا وهي كيف يمكن هيكلة عملية التنفيذ بحيث تنهض بالأهداف الإنمائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد