Los preparativos ya han comenzado en Bélgica y los demás detalles relativos a la reunión se facilitarán tan pronto como se conozcan. | UN | والتحضيرات لهذا المحفل جارية الآن في بلجيكا وسوف تقدم التفاصيل الأخرى المتعلقة بالاجتماع في أقرب وقت عندما تكون متاحة. |
la reunión de alto nivel llega que ni pintada y nos felicitamos de ello. | UN | فنحن نرحب إذا بالاجتماع رفيع المستوى الذي جاء في وقت مناسب جداً. |
La Comunidad Europea y sus Estados miembros acogen con beneplácito la reunión propuesta por los Presidentes Yeltsin y Brâzauskas. | UN | ويرحب الاتحاد ودوله اﻷعضاء بالاجتماع المقترح بين الرئيسين يلتسين وبرازاوسكاس. |
Concretamente, el Mecanismo de expertos propone al Consejo que lo autorice a reunirse durante cinco días laborales en 2009. | UN | وتقترح آلية الخبراء تحديداً أن يأذن المجلس للآلية بالاجتماع لمدة خمسة أيام عمل في عام 2009. |
Acoge con satisfacción la reunión entre los comandantes militares que se prevé celebrar en Sarajevo con los auspicios de la UNPROFOR. | UN | والمجلس يرحب بالاجتماع المزمع عقده في سراييفو بين القادة العسكريين برعاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Acoge con satisfacción la reunión entre los comandantes militares que se prevé celebrar en Sarajevo con los auspicios de la UNPROFOR. | UN | والمجلس يرحب بالاجتماع المزمع عقده في سراييفو بين القادة العسكريين برعاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Los altos funcionarios tal vez estimen oportuno recomendar que la composición por países de la Mesa sea la misma para la reunión Ministerial del Simposio. | UN | وقد يرغب كبار الموظفين في أن يوصوا بأن يبقى التكوين القطري للمكتب هو نفس التكوين فيما يتعلق بالاجتماع الوزاري للندوة. |
2. El proceso de examen comenzó en septiembre de 1993 y culminó con la reunión celebrada el 28 de febrero de 1994. | UN | ٢ - وبدأت عملية استعراض منتصف المدة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ وتوجت بالاجتماع ذاته الذي عقد فـي ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٤. |
Una representante informó a la Comisión de la próxima celebración de la reunión subregional del Caribe encargada de concluir los preparativos de la Conferencia. | UN | وأبلغت إحدى الممثلات اللجنة بالاجتماع دون الاقليمي المقبل لمنطقة البحر الكاريبي من أجل وضع اللمسات اﻷخيرة على اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر. |
El gran número de actividades indujo a la reunión de alto nivel del segundo período de sesiones de la Comisión a empezar a examinar un enfoque coordinado. | UN | ولقد حدت كثرة عدد اﻷنشطة بالاجتماع الرفيع المستوى في الدورة الثانية للجنة الى البدء في النظر في اتباع نهج متسق. |
Nos alegra la reunión del Presidente Arafat y el Primer Ministro Netanyahu, que es un paso importante por esa vía. | UN | ونرحب بالاجتماع بين الرئيس عرفات ورئيس الوزراء نيتنياهو، فهو خطوة هامة على ذلك الطريق. |
Sin embargo, la crisis humanitaria que causan las minas antipersonal no terminó con la reunión de Ottawa. | UN | بيد أن اﻷزمة اﻹنسانية التي تسببها اﻷلغام المضادة لﻷفـراد لـم تنتـه بالاجتماع في أوتاوا. |
También se informó al Gobierno de la reunión prevista con el Sr. Savimbi y se le pidió que brindara su cooperación. | UN | وأخْطرت الحكومة أيضا بالاجتماع المزمع مع السيد سافيمبي، وطُلب منها أن تمد يد العون في هذا الصدد. |
En cuanto a la reunión de Alto Nivel sobre el Fomento del Comercio de los PMA, su seguimiento no había respondido hasta el momento a las expectativas. | UN | وفيما يتعلق بالاجتماع الرفيع المستوى بشأن تنمية تجارة أقل البلدان نمواً، قال إن المتابعة لم تحقق حتى اﻵن التوقعات. |
En lo que respecta a la reunión de Alto Nivel para el Fomento del Comercio de los Países Menos Adelantados, su Grupo compartía la preocupación de otras delegaciones por la lentitud de la ejecución. | UN | وفيما يتعلق بالاجتماع الرفيع المستوى لتنمية تجارة أقل البلدان نموا، تشارك مجموعته غيرها القلق إزاء خطى التنفيذ البطيئة. |
Park Chang-hee había sido autorizado a reunirse con sus abogados y su familia sin restricciones y él mismo había negado que hubiese sido torturado o maltratado. | UN | وقد سُمح لبارك تشانغ هي بالاجتماع مع محاميه وأسرته بدون قيود، وأنكر هو نفسه أن يكون قد عُذﱢب أو أسيئت معاملته. |
El hecho de que la Asamblea General haya autorizado a la Comisión Especial a reunirse en lugares fuera de la Sede de las Naciones Unidas es otro aspecto positivo. | UN | ومن التطورات الإيجابية أيضا منح الجمعية العامة الإذن للجنة الخاصة بالاجتماع خارج مقر الأمم المتحدة. |
¿Puedo entender que la Asamblea General desea autorizar a esos órganos subsidiarios de la Asamblea a reunirse durante la parte principal del sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في أن تأذن لأجهزة الجمعية العامة الفرعية تلك بالاجتماع خلال الجزء الرئيسي من الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة؟ |
Mi oferta de permitirle que se reúna con esos dirigentes, en un lugar adecuado que está por determinar, sigue siendo válida. | UN | ولا يزال عرضي قائما بالسماح له بالاجتماع بهم في مكان مناسب يتم تحديده فيما بعد. |
Acogemos con beneplácito la convocación por el Secretario General de una reunión de alto nivel para el año próximo. | UN | ونرحب بالاجتماع الرفيع المستوى الذي يزمع الأمين العام عقده العام المقبل. |
La Misión se reunió periódicamente con esas comisiones y siguió de cerca su trabajo. | UN | كما قامت البعثة بالاجتماع مع مفوضيات الرصد والتقييم، وبرصد عملها، بطريقة منتظمة. |
La Junta podrá autorizar a esos comités o grupos de trabajo a que se reúnan cuando no esté celebrando un período de sesiones. | UN | ويجوز للمجلس أن يأذن لتلك اللجان أو اﻷفرقة العاملة بالاجتماع فيما بين الدورات. العضوية |
Se permitió que el detenido se reuniera una vez en privado con su hijo. | UN | سمــح للمحتجز بالاجتماع بابنه علــى انفــراد مرة واحدة فقط. |
Ese mismo año, y por primera vez desde su detención, se le había permitido reunirse con personas que no fueran miembros de su familia inmediata. | UN | وكان قد سمح لها في أوائل العام وللمرة اﻷولى بالاجتماع إلى أشخاص من غير أفراد أسرتها المباشرين. |
Se celebra la sesión inaugural del Comité Ejecutivo para el Período de Transición en Sudáfrica | UN | الترحيب بالاجتماع الافتتاحي للجنة التنفيذية الانتقالية في جنوب افريقيا |
Acogiendo con agrado la celebración de la primera reunión de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos en su sede en Jamaica, | UN | وإذ ترحب أيضا بالاجتماع اﻷول للسلطة الدولية لقاع البحار في مقرها في جامايكا، |