ويكيبيديا

    "بالبلدان النامية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los países en desarrollo
        
    • son países en desarrollo
        
    • de países en desarrollo
        
    • en países en desarrollo
        
    • otros países en desarrollo
        
    • a países en desarrollo
        
    • aquellos países en desarrollo
        
    • los países en vías de desarrollo
        
    • los países desarrollados
        
    Además, en el Programa 21 se proponen nuevos mecanismos de financiación externa de proyectos para los países en desarrollo. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يقترح جدول أعمال القرن ٢١ آليات جديدة للتمويل الخارجي للمشاريع الخاصة بالبلدان النامية.
    Esto daría un impulso político de alto nivel a las cuestiones relacionadas con los países en desarrollo sin litoral. UN وقال إن مثل هذا النهج سيقدم زخما سياسيا أعلى مستوى للقضايا المتعلقة بالبلدان النامية غير الساحلية.
    En la Conferencia se examinaron cuestiones y tecnologías de actualidad en telesalud, con especial atención a los países en desarrollo. UN واستعرض المؤتمر القضايا والتكنولوجيات الراهنة في مجال الرعاية الصحية عن بُعد، فيما يتصل بالبلدان النامية بوجه خاص.
    Ese incremento ha sido especialmente rápido para los países en desarrollo durante la última década. UN وكانت تلك الزيادة سريعة بوجه خاص فيما يتعلق بالبلدان النامية خلال العقد الماضي.
    Además, las disposiciones citadas deberían formularse teniendo en cuenta la situación especial de los países en desarrollo. UN وأنه يتعين من جهة أخرى صياغة اﻷحكام المذكورة أعلاه مع مراعاة الحالة الخاصة بالبلدان النامية.
    Esos países se denominaron los países en desarrollo con superávit de capital. UN وقد سُميت تلك البلدان بالبلدان النامية ذات الفائض الرأسمالي.
    Estos países fueron por ello denominados los países en desarrollo importadores de capital. UN ولذلك سُميت هذه البلدان بالبلدان النامية المستوردة لرأس المال.
    Estos acontecimientos macroeconómicos negativos han cobrado una enorme cuota a los países en desarrollo. UN وهذه التطورات الاقتصادية الكلية السلبية قد أنزلت خسائر فادحة بالبلدان النامية.
    Pero nos preguntamos si el mundo ha intentado suficientemente encontrar soluciones creativas a esta plaga económica que sufren los países en desarrollo. UN ولكننا نتساءل عما اذا كان العالم يحاول بذل جهد يكفي ﻹيجاد حلول خلاقة لهذا الوباء الاقتصادي الذي يحيق بالبلدان النامية.
    Esos países, entre los que se cuenta el Pakistán, han quedado hasta ahora completamente al margen de las estrategias de la deuda establecidas para los países en desarrollo. UN وهذه البلدان، ومنها باكستان، تتخطاها حتى اﻵن تماما استراتيجيات الديون الخاصة بالبلدان النامية.
    Se están llevando a cabo nuevas investigaciones sobre las conductas delictivas y la incidencia del delito en las zonas urbanas de los países en desarrollo. UN وهناك بحث جديد عن أنماط الجريمة ومعدلات حدوثها في المناطق الحضرية بالبلدان النامية.
    Encargado de compatibilizar las políticas relativas a los países en desarrollo en diversos ministerios y organismos franceses UN تحقيق التماسك بين سياسات مختلف الوزارات والمؤسسات الفرنسية فيما يتعلق بالبلدان النامية.
    También examina la aplicación del Programa para los países en desarrollo UN ويستعــرض أيضـــا تنفيــذ البرنامــج المتعلــق بالبلدان النامية.
    El consumo aumentó en 360% en los países en desarrollo, mientras que en los países desarrollados aumentó sólo 61%. UN وقد زاد الاستهلاك بنسبة ٣٦٠ في المائة بالبلدان النامية مقارنا بنسبة ٦١ في المائة في البلدان المتقدمة النمو.
    Ello exigiría que se definiesen las condiciones para ser beneficiario en el contexto de la decisión sobre los países en desarrollo importadores netos de productos alimenticios. UN وهذا يتطلب تحديد شروط لﻷهلية في سياق القرار المتعلق بالبلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية.
    Se insiste, no obstante, en los posibles efectos sobre el comercio de los países en desarrollo. UN بيد أن التشديد يتجه مع ذلك الى اﻵثار التجارية المحتمل أن تلحق بالبلدان النامية.
    Sin embargo, en los últimos decenios realmente se han dado enormes pasos en la elevación de los niveles de vida de los países en desarrollo. UN ورغم ذلك فقد تحققت خطوات هائلة على مدى العقود القليلة اﻷخيرة في رفع المستويات المعيشية بالبلدان النامية.
    Esas becas forman parte integrante de la contribución de la Universidad al fomento de la capacidad en los países en desarrollo. UN وهذه اﻷنشطة المتصلة بالزمالات تشكل جزءا لا يتجزأ من مساهمة الجامعة في بناء القدرات بالبلدان النامية.
    En realidad, resulta paradójico que la crisis financiera de la Organización haya afectado a los países en desarrollo que contribuyen con contingentes. UN وممــا يدعــو إلــى السخريــة بحـق أن اﻷزمــة المالية للمنظمة أضرت بالبلدان النامية المساهمة بقوات.
    Éstos están relacionados con la fórmula, las cuestiones concernientes al trato de los aranceles no consolidados, la flexibilidad para los participantes que son países en desarrollo, la cuestión de la participación en el componente arancelario sectorial y las preferencias. UN وتتصل هذه العناصر بالصيغة، وبالقضايا المتعلقة بمعاملة التعريفات الجمركية غير الموحدة، وأوجه المرونة الخاصة بالبلدان النامية المشاركة، ومسألة المشاركة في العنصر القطاعي، والأفضليات.
    i) La organización anfitriona debería tener una larga experiencia en materia de países en desarrollo. UN `١` ينبغي أن تكون للمنظمة المضيفة خبرة طويلة بالبلدان النامية.
    La mayoría de los cursos, talleres y seminarios se realizan principalmente en países en desarrollo y se organizan a nivel nacional, subregional, regional y mundial. UN وتعقد دورات وحلقات عمل وحلقات دراسية في معظم الحالات بالبلدان النامية ويجري تنظيمها على الصعد الوطنية ودون الاقليمية والاقليمية والعالمية.
    El nivel de urbanización del país es bajo en comparación con otros países en desarrollo. UN ومستوى تحضر البلد منخفض مقارنة بالبلدان النامية الأخرى.
    los países en desarrollo sufren todavía un monopolio injusto sobre los medios de comunicación en manos de ciertos países desarrollados, que distorsionan o inventan noticias, especialmente las relativas a países en desarrollo. UN وتعاني البلدان النامية من احتكار غير عادل لوسائط الإعلام بواسطة البلدان المتقدمة النمو، التي تشوه الأنباء أو تختلقها، ولا سيما فيما يتعلق بالبلدان النامية.
    No obstante, algunas delegaciones expresaron preocupación por los efectos negativos de la subida de los precios del petróleo en aquellos países en desarrollo que no se beneficiaban del aumento de los ingresos de exportación, como los países que dependen principalmente de las exportaciones de materias primas agrícolas. UN غير أن بعض الوفود أعرب عن القلق إزاء ما يلحقه ارتفاع أسعار النفط من أثرٍ سلبي بالبلدان النامية التي لا تستفيد هي نفسها من ارتفاع حصائل الصادرات مثل البلدان التي تعتمد في المقام الأول على الصادرات من المواد الخام الزراعية.
    e) La defensa de la multiculturalidad impulsando las relaciones políticas, económicas y culturales con los países en vías de desarrollo. UN (ه) الدفاع عن التعددية الثقافية في العلاقات السياسية والاقتصادية والثقافية بالبلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد