ويكيبيديا

    "بالترتيبات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las disposiciones
        
    • los arreglos
        
    • los acuerdos
        
    • las medidas
        
    • los mecanismos
        
    • disposiciones en
        
    • los procedimientos
        
    • de acuerdos
        
    • acuerdo
        
    • arreglos de
        
    • los preparativos
        
    • disposiciones de carácter
        
    • arreglos para
        
    • Haré los
        
    • Organízalo
        
    Recordando las disposiciones del Capítulo VIII de la Carta relativas a los acuerdos regionales, UN وإذ يشير إلى أحكام الفصل الثامن من الميثاق فيما يتعلق بالترتيبات اﻹقليمية،
    Indicó que había recibido tardíamente la invitación a asistir a la reunión, debido a lo cual no pudo adoptar las disposiciones de viaje apropiadas. UN وأشار إلى أنه تلقى الدعوة إلى الاجتماع في مرحلة متأخرة وأنه لم يتمكن نتيجة لذلك من القيام بالترتيبات الملائمة لسفره.
    Los Jefes de Gobierno también expresaron su beneplácito por la información recibida sobre las disposiciones para el envío de asistencia humanitaria a Haití. UN كما أعرب رؤساء الحكومات عن تقديرهم للمعلومات المتعلقة بالترتيبات المتخذة لتوفير المساعدة الانسانية لهايتي.
    CUESTIONES RELACIONADAS CON los arreglos PARA EL UN المسائل المتصلة بالترتيبات الخاصة باﻵلية المالية
    Dicho mecanismo podría financiarse con los fondos existentes y sustentarse en los arreglos administrativos vigentes. UN ويمكن أن تستند هذه اﻵلية إلى اﻷموال الموجودة، وأن تدعم بالترتيبات اﻹدارية القائمة.
    CUESTIONES RELACIONADAS CON las disposiciones SOBRE EL MECANISMO UN المسائل المتصلة بالترتيبات الخاصة باﻵلية المالية
    Esas metas se concibieron como una medida transitoria que proporcionaría a los organismos interesados una base de presupuestos a los cuales seguirían aplicándose las disposiciones anteriores al tiempo que se introducían gradualmente las nuevas disposiciones. UN وقد ارتئ أن تكون هذه اﻷرقام المستهدفة بمثابة تدبير انتقالي يوفر للوكالات المعنية مجموعة من الميزانيات تظل الترتيبات القديمة تنطبق عليها في الوقت الذي يؤخذ فيه بالترتيبات الجديدة على مراحل.
    Otra cuestión pendiente se refiere a las disposiciones de transición para algunos de los primeros inversionistas registrados. UN هناك مسألة هامة أخرى تتعلق بالترتيبات الانتقالية بالنسبة لبعض المستثمرين الرواد المسجلين.
    En segundo lugar, y a fin de agilizar la puesta en marcha efectiva de las operaciones, conviene que entren en funcionamiento las disposiciones sobre capacidad de reserva para el mantenimiento de la paz, los stand by arrangements. UN ثانيا، بغية التعجيل بالبدء الفعلي للعمليات ، يجب تنفيذ اﻷحكام المتصلة بالترتيبات الاحتياطية لحفظ السلم.
    Era evidente que la gente sentía confianza en las disposiciones adoptadas para la votación y en particular en el carácter secreto del voto. UN وواضح أن الناس كانوا على ثقة بالترتيبات المتعلقة بالتصويت ولا سيما بسرية الاقتراع.
    Las Partes acogen complacidas y hacen suyas las disposiciones respecto de la Constitución de Bosnia y Herzegovina que se enuncian en el anexo 4. UN ترحب اﻷطراف بالترتيبات التي اتخذت بشأن دستور البوسنة والهرسك، المبينة في المرفق ٤، وتؤيدها.
    las disposiciones transitorias relativas a los cargos públicos, la legislación y otros asuntos se consignan en el anexo II de la presente Constitución. UN يرد في المرفق الثاني لهذا الدستور تبيان بالترتيبات المؤقتة المتعلقة بالوظائف العامة، والقانون ومسائل أخرى.
    La Conferencia de las Partes tendrá en cuenta esas conclusiones en las decisiones que adopte en cumplimiento del párrafo 4 del artículo 11 sobre las disposiciones relativas al mecanismo financiero. UN وعملا بالفقرة ٤ من المادة ١١، يراعي مؤتمر اﻷطراف مثل هذه التقييمات، في مقرره المتعلق بالترتيبات الخاصة باﻵلية المالية.
    Vete a casa, haz los arreglos necesarios. Open Subtitles عودا إلى منزلكما وقوما بالترتيبات اللازمة.
    Tristemente, si no mejoras, será tu marido el que se quede haciendo los arreglos cuando debería estar llorando tu muerte. Open Subtitles لسوء الحظ إن لم تتحسنّ أحوالكِ، زوجك من سيُترك للقيام بالترتيبات في حين يُفترض به أن يحزن
    A nuestro juicio, el objetivo del ejercicio debería primar sobre las limitaciones de procedimiento en relación con los arreglos financieros y de organización. UN وفي رأينا، أن مقصد هذه العملية يجب أن يقدم على القيود اﻹجرائية المتعلقة بالترتيبات التنظيمية والمالية.
    Celebramos los arreglos que se están realizando para aumentarla a 100 personas. UN ونحن نرحب بالترتيبات التي يجري إتخاذها في الوقت الراهن لرفع هذا الوجود الى ١٠٠.
    Sobre los arreglos revisados sobre los gastos de apoyo UN فيما يتعلق بالترتيبات المنقحة لتكاليف الدعم
    La República de Croacia cumple estrictamente los acuerdos concertados. UN وتتقيد جمهورية كرواتيا تقيدا صارما بالترتيبات المتفق عليها.
    DOCUMENTO RELATIVO A los acuerdos ESPECIALES DE SEGURIDAD GARANTIZADOS A LOS DIRIGENTES DE LA UNITA, CON ARREGLO A UN الوثيقة المتصلة بالترتيبات اﻷمنية الخاصة المكفولة لقادة يونيتا
    Supone que la Secretaría tomará las medidas necesarias. UN وأشار إلى أنه يفهم أن اﻷمانة ستقوم بالترتيبات اللازمة.
    Seminario sobre los mecanismos Económicos UN الحلقة الدراسية المعنية بالترتيبات الاقتصادية اﻹقليمية
    Entre las disposiciones en materia de organización que se recomiendan, el desarrollo y la aplicación de un plan destinado a asegurar la calidad y la evaluación externa periódica son cuestiones importantes. UN ومن بين التوصيات المتصلة بالترتيبات التنظيمية نجد قضيتين هامتين هما استحداث وتنفيذ خطة لضمان الجودة والتقييم الخارجي.
    El texto de los acuerdos pertinentes relativos a los procedimientos administrativos y financieros del CCI se reproduce en la nota de la Secretaría. UN وترد نصوص الاتفاقات ذات الصلة بالترتيبات الإدارية والمالية المتعلقة بالمركز في المذكرة المقدمة من الأمانة العامة.
    La transparencia en materia de armamento puede desempeñar una función esencial, en particular, cuando se trata de acuerdos regionales. UN ويمكن أن تؤدي الشفافية في مجال التسلح دوراً هاماً، ولا سيما، عندما يتعلق الأمر بالترتيبات الإقليمية.
    De acuerdo con el arreglo anterior, los honorarios por concepto de custodia de títulos correspondientes a 1993 superaban los 5,8 millones de dólares. UN فقد تجاوزت تكاليف رعاية اﻷموال سنة ١٩٩٣ بالترتيبات القديمة ٨,٥ ملايين دولار.
    El acuerdo incluirá disposiciones específicas sobre los arreglos de seguridad. UN وستتضمن التسوية أحكاما محددة تتعلق بالترتيبات الأمنية.
    La persona de contacto para los preparativos de este taller fue el Sr. Richard Muyungi. UN وكان مسؤول الاتصال المعني بالترتيبات اللوجستية لحلقة العمل تلك هو السيد ريشارد مويونغي.
    4. En cuanto a las disposiciones de carácter financiero, el costo de la reunión se distribuirá entre las Altas Partes Contratantes y los Estados que no sean partes que participen en los trabajos de la reunión, de conformidad con la escala de cuotas de las Naciones Unidas debidamente ajustada. UN 4- وفيما يتعلق بالترتيبات المالية، تتحمل الأطراف المتعاقدة السامية والدول غير الأطراف المشاركة في أعمال الاجتماع تكاليف الاجتماع وفقاً لجدول الأمم المتحدة للأنصبة المقررة معدلاً بشكل مناسب.
    Ustedes dos siéntense aquí, haré los arreglos adentro. Open Subtitles إنتظروا هنا, سأقوم بالترتيبات في الداخل إجلس إجلس
    Organízalo inmediatamente. Open Subtitles قم بالترتيبات حالاً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد