ويكيبيديا

    "بالتطبيق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de aplicación
        
    • de la aplicación
        
    • a la aplicación
        
    • con la aplicación
        
    • de aplicar
        
    • su aplicación
        
    • la aplicabilidad
        
    • alguna aplicación
        
    • apliquen
        
    • por la aplicación
        
    • mediante la aplicación
        
    • aplicarse
        
    • se aplique
        
    • aplicación de
        
    • una aplicación
        
    En el momento en que presente su notificación de aplicación provisional, cada gobierno declarará si es miembro exportador o miembro importador. UN وعلى كل حكومة، وقت قيامها بالإخطار بالتطبيق المؤقت، أن تعلن نفسها عضواً مصدراً أو عضواً مستورداً.
    En el momento en que presente su notificación de aplicación provisional, cada gobierno declarará si es miembro exportador o miembro importador. UN وعلى كل حكومة، وقت قيامها بالإخطار بالتطبيق المؤقت، أن تعلن نفسها عضواً مصدراً أو عضواً مستورداً.
    La División produce también directrices respecto de la aplicación práctica de muchas disposiciones complejas de la Convención. UN كما تصدر مبادئ توجيهية في ما يتعلق بالتطبيق العملي للعديد من الأحكام المعقدة في الاتفاقية.
    Debido a los requisitos relativos a la aplicación provisional del Acuerdo, mi delegación quiere pedir que el proyecto de resolución y el Acuerdo sean aprobados por votación registrada. UN وبسبب الشروط المتصلة بالتطبيق المؤقت للاتفاق، يود وفدي أن يطلب اعتماد مشروع القرار والاتفاق بتصويت مسجل.
    Otras propuestas estaban relacionadas con la aplicación a corto plazo de los principios y no con sus metas a más largo plazo. UN وثمة مقترحات أخرى عُنيت بالتطبيق القصير اﻷجل للمبادئ أكثر مما عُنيت باﻷهداف الطويلة اﻷجل.
    También se encarga de aplicar plenamente, cuando procede, la Ley de Ingresos Fiscales a lo obtenido de la actividad delictiva o de la presunta actividad delictiva. UN وهو مكلّف أيضا بالتطبيق الكامل، عند الاقتضاء، لقوانين الدخل على عائدات النشاط الإجرامي أو النشاط الإجرامي المشتبه به.
    Otras cuestiones de aplicación suscitadas durante la preparación de la Conferencia Ministerial de Doha habrán de abordarse en el contexto del mandato antes esbozado. UN وسيتعين التصدي لقضايا أخرى خاصة بالتطبيق أثيرت أثناء الإعداد للمؤتمر الوزاري الذي عقد في الدوحة في إطار الولاية المذكورة أعلاه.
    No obstante, seguirían planteándose las mismas dificultades de aplicación y cumplimiento que se han señalado en el párrafo anterior. UN غير أن المشاكل ذاتها المتعلقة بالتطبيق والإنفاذ التي جرت مناقشتها في الفقرة السابقة ستبقى قائمة.
    Artículo 56 Notificación de aplicación provisional 38 UN المادة 56 الإشعار بالتطبيق المؤقت 39
    Se ha establecido un equipo de aplicación capaz y provisto de todos los recursos UN وجود فريق معني بالتطبيق لديه كل الموارد ومتمتع بالقدرة جزئيا
    El mismo se efectúa a través de la aplicación, también estricta, de las normas regulatorias contenidas en el decreto 603/92. UN ويجري تنفيذ ذلك بالتطبيق الصارم بالقدر نفسه لﻷنظمة الواردة في المرسوم ٦٠٣/٩٢.
    En este texto falta una clara referencia al principio del consentimiento del Gobierno anfitrión concernido por la operación de mantenimiento de la paz a los efectos de la aplicación provisional de acuerdos modelo. UN ويفتقر هذا النص إلى إشارة واضحة إلى مبدأ قبول الحكومة المعنية للبلد المضيف بعملية حفظ السلام فيما يتعلق بالتطبيق المؤقت لاتفاقات نموذجية.
    Una declaración unilateral por la cual un Estado se propone excluir o modificar el efecto jurídico de algunas disposiciones de un tratado en su aplicación a un territorio respecto del cual el Estado hace una notificación de la aplicación territorial del tratado constituye una reserva. UN اﻹعلان الانفرادي الذي تستهدف منه الدولة استبعاد أو تعديل اﻷثر القانوني لبعض أحكام معاهدة على إقليم تقدم بشأنه إشعارا بالتطبيق اﻹقليمي للمعاهدة يشكل تحفظا.
    Quisiéramos encomiar a esos Estados por su constante adhesión a la aplicación estricta del embargo. UN ونود أن نشيد بهذه الدول على التزامها المستمر بالتطبيق الصارم للحظر.
    A nuestro juicio, esto demuestra el compromiso de este país con la aplicación más amplia del Tratado y la importancia de éste para el proceso de desarme. UN وهذا في رأينا دلالة على التزام تلك الدولة بالتطبيق الأوسع للمعاهدة وصلتها الوثيقة بعملية نزع السلاح.
    vi) Ha sido distribuida a los oficiales de alto nivel encargados de aplicar efectivamente el embargo de armas. UN ' 6` وزعت على كبار المسؤولين المعنيين بالتطبيق الفعلي للحظر على توريد الأسلحة.
    Hay concurrencia de poderes nacional y provinciales, pero en cuanto a su aplicación e interpretación a los poderes judiciales provinciales, salvo los casos federales. UN وهناك تداخل بين السلطات الوطنية والسلطات اﻹقليمية، ولكن فيما يتعلق بالتطبيق والتفسير، تكون الغلبة للقضاء اﻹقليمي، إلا في القضايا الاتحادية.
    También se expresaron distintas opiniones acerca de la aplicabilidad directa del derecho de los conflictos armados a los individuos, a diferencia de los Estados. UN وأبديت أيضا آراء مختلفة فيما يتعلق بالتطبيق المباشر لقانون الصراع المسلح على اﻷفراد في مقابل تطبيقه على الدول.
    1.1.4 [1.1.3] Reservas formuladas al notificar alguna aplicación territorial UN ١-١-٤ ]١-١-٣[ التحفظات التي يتم إبداؤها عند اﻹشعار بالتطبيق اﻹقليمي
    El Secretario General ha instado en numerosas ocasiones a que se apliquen las recomendaciones de la Comisión de Determinación de los Hechos de Sharm El-Sheikh. UN وأشار إلى أن الأمين العام طالب مرارا بالتطبيق العاجل لتوصيات لجنة شرم الشيخ لتقصي الحقائق.
    Pero esto no ha sido por la aplicación mecánica de recetas preconcebidas ni de moldes institucionales automáticos. UN ولكن هذا لم يتحقق بالتطبيق اﻵلي للصيغ التقليدية أو للقوالب المؤسسية المعروفة.
    10. Mejorar la conectividad de las redes de transporte aéreo entre los Estados Miembros de la Unión Africana mediante la aplicación amplia de la Decisión de Yomoussoukro de 1999; UN ' 10` تحسين ترابط شبكات النقل الجوي بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي بالتطبيق الكامل لمقرر ياموسوكرو لعام 1999؛
    No es probable, pero cuando comienzas a ocuparte de las partículas subatómicas, las típicas leyes de la naturaleza, pueden no aplicarse. Open Subtitles كلا من غير المحتمل ، ولكنك اذا بدأت بالعمل على التجارب العملية فأن القوانين الوضعية تبدا بالتطبيق بصورة مغايرة
    Esos nuevos elementos hacen hincapié en que hay algunos delitos que deben seguir siendo punibles, independientemente del régimen que se aplique. UN وهذان العنصران الجديدان يؤكدان وجود جرائم ينبغي أن تظل موجِبة للعقاب بصرف النظر عن النظام الذي سيقوم بالتطبيق.
    Acogeríamos con beneplácito la amplia aplicación de los límites y plazos de expiración como uno de los instrumentos útiles para la programación de las Naciones Unidas. UN ونحن نرحب بالتطبيق الواسع النطاق ﻷحكام اﻵجال المحددة بوصفه إحدى اﻷدوات المفيدة لبرمجة اﻷمم المتحدة.
    Y algo tremendo como la Internet, la cual es considerada por la gente como una aplicación de una trascendencia muy importante. TED الشئ الهائل الذي تشير اليه الناس بالتطبيق القاتل هو الانترنت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد