En el momento en que presente su notificación de aplicación provisional, cada gobierno declarará si es miembro exportador o miembro importador. | UN | وعلى كل حكومة، وقت قيامها بالإخطار بالتطبيق المؤقت، أن تعلن نفسها عضواً مصدراً أو عضواً مستورداً. |
En el momento en que presente su notificación de aplicación provisional, cada gobierno declarará si es miembro exportador o miembro importador. | UN | وعلى كل حكومة، وقت قيامها بالإخطار بالتطبيق المؤقت، أن تعلن نفسها عضواً مصدراً أو عضواً مستورداً. |
La División produce también directrices respecto de la aplicación práctica de muchas disposiciones complejas de la Convención. | UN | كما تصدر مبادئ توجيهية في ما يتعلق بالتطبيق العملي للعديد من الأحكام المعقدة في الاتفاقية. |
Debido a los requisitos relativos a la aplicación provisional del Acuerdo, mi delegación quiere pedir que el proyecto de resolución y el Acuerdo sean aprobados por votación registrada. | UN | وبسبب الشروط المتصلة بالتطبيق المؤقت للاتفاق، يود وفدي أن يطلب اعتماد مشروع القرار والاتفاق بتصويت مسجل. |
Otras propuestas estaban relacionadas con la aplicación a corto plazo de los principios y no con sus metas a más largo plazo. | UN | وثمة مقترحات أخرى عُنيت بالتطبيق القصير اﻷجل للمبادئ أكثر مما عُنيت باﻷهداف الطويلة اﻷجل. |
También se encarga de aplicar plenamente, cuando procede, la Ley de Ingresos Fiscales a lo obtenido de la actividad delictiva o de la presunta actividad delictiva. | UN | وهو مكلّف أيضا بالتطبيق الكامل، عند الاقتضاء، لقوانين الدخل على عائدات النشاط الإجرامي أو النشاط الإجرامي المشتبه به. |
Otras cuestiones de aplicación suscitadas durante la preparación de la Conferencia Ministerial de Doha habrán de abordarse en el contexto del mandato antes esbozado. | UN | وسيتعين التصدي لقضايا أخرى خاصة بالتطبيق أثيرت أثناء الإعداد للمؤتمر الوزاري الذي عقد في الدوحة في إطار الولاية المذكورة أعلاه. |
No obstante, seguirían planteándose las mismas dificultades de aplicación y cumplimiento que se han señalado en el párrafo anterior. | UN | غير أن المشاكل ذاتها المتعلقة بالتطبيق والإنفاذ التي جرت مناقشتها في الفقرة السابقة ستبقى قائمة. |
Artículo 56 Notificación de aplicación provisional 38 | UN | المادة 56 الإشعار بالتطبيق المؤقت 39 |
Se ha establecido un equipo de aplicación capaz y provisto de todos los recursos | UN | وجود فريق معني بالتطبيق لديه كل الموارد ومتمتع بالقدرة جزئيا |
El mismo se efectúa a través de la aplicación, también estricta, de las normas regulatorias contenidas en el decreto 603/92. | UN | ويجري تنفيذ ذلك بالتطبيق الصارم بالقدر نفسه لﻷنظمة الواردة في المرسوم ٦٠٣/٩٢. |
En este texto falta una clara referencia al principio del consentimiento del Gobierno anfitrión concernido por la operación de mantenimiento de la paz a los efectos de la aplicación provisional de acuerdos modelo. | UN | ويفتقر هذا النص إلى إشارة واضحة إلى مبدأ قبول الحكومة المعنية للبلد المضيف بعملية حفظ السلام فيما يتعلق بالتطبيق المؤقت لاتفاقات نموذجية. |
Una declaración unilateral por la cual un Estado se propone excluir o modificar el efecto jurídico de algunas disposiciones de un tratado en su aplicación a un territorio respecto del cual el Estado hace una notificación de la aplicación territorial del tratado constituye una reserva. | UN | اﻹعلان الانفرادي الذي تستهدف منه الدولة استبعاد أو تعديل اﻷثر القانوني لبعض أحكام معاهدة على إقليم تقدم بشأنه إشعارا بالتطبيق اﻹقليمي للمعاهدة يشكل تحفظا. |
Quisiéramos encomiar a esos Estados por su constante adhesión a la aplicación estricta del embargo. | UN | ونود أن نشيد بهذه الدول على التزامها المستمر بالتطبيق الصارم للحظر. |
A nuestro juicio, esto demuestra el compromiso de este país con la aplicación más amplia del Tratado y la importancia de éste para el proceso de desarme. | UN | وهذا في رأينا دلالة على التزام تلك الدولة بالتطبيق الأوسع للمعاهدة وصلتها الوثيقة بعملية نزع السلاح. |
vi) Ha sido distribuida a los oficiales de alto nivel encargados de aplicar efectivamente el embargo de armas. | UN | ' 6` وزعت على كبار المسؤولين المعنيين بالتطبيق الفعلي للحظر على توريد الأسلحة. |
Hay concurrencia de poderes nacional y provinciales, pero en cuanto a su aplicación e interpretación a los poderes judiciales provinciales, salvo los casos federales. | UN | وهناك تداخل بين السلطات الوطنية والسلطات اﻹقليمية، ولكن فيما يتعلق بالتطبيق والتفسير، تكون الغلبة للقضاء اﻹقليمي، إلا في القضايا الاتحادية. |
También se expresaron distintas opiniones acerca de la aplicabilidad directa del derecho de los conflictos armados a los individuos, a diferencia de los Estados. | UN | وأبديت أيضا آراء مختلفة فيما يتعلق بالتطبيق المباشر لقانون الصراع المسلح على اﻷفراد في مقابل تطبيقه على الدول. |
1.1.4 [1.1.3] Reservas formuladas al notificar alguna aplicación territorial | UN | ١-١-٤ ]١-١-٣[ التحفظات التي يتم إبداؤها عند اﻹشعار بالتطبيق اﻹقليمي |
El Secretario General ha instado en numerosas ocasiones a que se apliquen las recomendaciones de la Comisión de Determinación de los Hechos de Sharm El-Sheikh. | UN | وأشار إلى أن الأمين العام طالب مرارا بالتطبيق العاجل لتوصيات لجنة شرم الشيخ لتقصي الحقائق. |
Pero esto no ha sido por la aplicación mecánica de recetas preconcebidas ni de moldes institucionales automáticos. | UN | ولكن هذا لم يتحقق بالتطبيق اﻵلي للصيغ التقليدية أو للقوالب المؤسسية المعروفة. |
10. Mejorar la conectividad de las redes de transporte aéreo entre los Estados Miembros de la Unión Africana mediante la aplicación amplia de la Decisión de Yomoussoukro de 1999; | UN | ' 10` تحسين ترابط شبكات النقل الجوي بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي بالتطبيق الكامل لمقرر ياموسوكرو لعام 1999؛ |
No es probable, pero cuando comienzas a ocuparte de las partículas subatómicas, las típicas leyes de la naturaleza, pueden no aplicarse. | Open Subtitles | كلا من غير المحتمل ، ولكنك اذا بدأت بالعمل على التجارب العملية فأن القوانين الوضعية تبدا بالتطبيق بصورة مغايرة |
Esos nuevos elementos hacen hincapié en que hay algunos delitos que deben seguir siendo punibles, independientemente del régimen que se aplique. | UN | وهذان العنصران الجديدان يؤكدان وجود جرائم ينبغي أن تظل موجِبة للعقاب بصرف النظر عن النظام الذي سيقوم بالتطبيق. |
Acogeríamos con beneplácito la amplia aplicación de los límites y plazos de expiración como uno de los instrumentos útiles para la programación de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نرحب بالتطبيق الواسع النطاق ﻷحكام اﻵجال المحددة بوصفه إحدى اﻷدوات المفيدة لبرمجة اﻷمم المتحدة. |
Y algo tremendo como la Internet, la cual es considerada por la gente como una aplicación de una trascendencia muy importante. | TED | الشئ الهائل الذي تشير اليه الناس بالتطبيق القاتل هو الانترنت. |