ويكيبيديا

    "بالتنوع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la diversidad
        
    • de diversidad
        
    • diversas
        
    • diversificación
        
    • diverso
        
    • con la
        
    • diversa
        
    • en diversidad
        
    • variada
        
    • son diversos
        
    • la pluralidad
        
    • variado
        
    • diversidad y
        
    • su diversidad
        
    • diversificado
        
    En otras palabras, el reconocimiento de la diversidad debería reemplazar el monoteísmo de libre mercado en que se basan los actuales programas de ajuste. UN وبعبارة أخرى ينبغي أن يكون هناك اعتراف بالتنوع يحل محل نهج السوق الحرة اﻵحادي الذي تقوم عليه برامج التكيف الحالية.
    Esa coordinación, una vez concertada, también podría coadyuvar a fortalecer la cooperación institucional entre las organizaciones relacionadas con la diversidad biológica. UN ومن شأن إبرام هذه الترتيبات أن يساعد أيضا على تعزيز التعاون المؤسسي بين المنظمات ذات الصلة بالتنوع البيولوجي.
    Para orientar su nueva acción en pro de la diversidad, el FMI creó el cargo de categoría superior de Asesor Especial sobre Diversidad. UN واستحدث الصندوق منصب مستشار خاص معني بالتنوع برتبة عالية جدا من أجل توجيه الجهود الجديدة التي يبذلها في مجال التنوع.
    Una enseñanza que reconoce la diversidad considera la evaluación formativa como indispensable para llevar a la práctica un programa democrático. UN إن أي تعليم يعترف بالتنوع يعتبر التقييم الحريص على التكوين نهجاً لا بد منه لتنفيذ برنامج ديمقراطي.
    En lo que respecta a la diversidad geográfica, cabe señalar que los 62 candidatos externos provenían de 45 Estados Miembros diferentes. UN وفيما يتعلق بالتنوع الجغرافي، يلاحظ أن هؤلاء الـ 62 مرشحا جاءوا من 45 دولة مختلفة من الدول الأعضاء.
    Esas dos secciones abordan asuntos relativos a la diversidad biológica marina y al proceso abierto de consultas oficiosas, respectivamente. UN ويتناول هذان الفرعان مسائل تتصل بالتنوع البيولوجي البحري والعملية التشاورية غير الرسمية المفتوحة العضوية، على التوالي.
    En los años posteriores a su independencia, Armenia adoptó medidas importantes para proteger la diversidad religiosa en el país. UN وخلال السنوات التي أعقبت الاستقلال، اتخذت أرمينيا خطوات جادة ترمي إلى التكفل بالتنوع الديني في البلاد.
    Las cumbres sobre la diversidad biológica estrictamente dichas son entre los Estados, sin participación de los pueblos como tales. UN وتعقد مؤتمرات القمة المعنية بالتنوع البيولوجي بين الدول حصرا، دون مشاركة ممثلين عن الشعوب بحد ذاتها.
    El objetivo del programa es aumentar la comprensión de la diversidad, la inclusión y la igualdad de oportunidades y empleo. UN ويكمن الهدف من برنامج التدريب على التعليم الإلكتروني في زيادة التعريف بالتنوع والاندماج والمساواة في فرص العمل.
    Fuente: Convenio sobre la diversidad Biológica, 2009. UN المصدر: الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي. 2009.
    Montreal: Convenio sobre la diversidad Biológica. UN مونتريال: الاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجي.
    Los altos desempeños en PISA acogen la diversidad con diferentes prácticas pedagógicas. TED الكفاءات العاليةحسب برنامج پيسا تقبل بالتنوع مع ممارسات تربوية متميزة.
    La preservación de la capa de ozono requiere que se dediquen recursos adicionales a la aplicación del Programa 21 y de las convenciones sobre la diversidad biológica. UN إن المحافظة على طبقة اﻷوزون تتطلب إيجاد موارد إضافية لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ والاتفاقيات المتعلقة بالتنوع البيولوجي.
    Es necesario reconocer el aumento de la diversidad del mundo en desarrollo y la creciente diferenciación entre los países en desarrollo. UN وثمة حاجة إلى الاعتراف بالتنوع المتزايد للعالم النامي والتفريق المتنامي فيما بين البلدان النامية.
    Es necesario reconocer la diversidad cada vez mayor en el mundo en desarrollo y las disparidades en aumento entre los países en desarrollo. UN وثمة حاجة للتسليم بالتنوع المتزايد للعالم النامي وازدياد الفوارق بين البلدان النامية.
    Se debe prestar una atención especial a las necesidades de los más pobres, reconociendo también la diversidad entre los países en desarrollo. UN ويجب أن تولي هذه البيئة اهتماما خاصا لاحتياجات أشد البلدان فقرا، وأن تسلم في نفس الوقت بالتنوع بين البلدان النامية.
    Propuesto: secretarías permanentes del Convenio sobre la diversidad Biológica y la Convención de Lucha contra la Desertificación UN المقترح: أمانتـــــان دائمتـــان للاتفاقية المتعلقة بالتنوع البيولوجــــي والاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر
    Los servicios y posibilidades existentes, en particular los relativos a la diversidad biológica y el clima, pueden utilizarse para financiar actividades de lucha contra la desertificación. UN وأضاف أن المرافق والنوافذ الحالية، وبخاصة ما يتعلق بالتنوع الاحيائي والمناخ، يمكن استخدامها لتمويل أنشطة مكافحة التصحر.
    El mantenimiento de la diversidad cultural y lingüística es esencial para la humanidad; UN فالاحتفاظ بالتنوع الثقافي واللغوي هو أمر جوهري بالنسبة لﻹنسانية.
    Es demasiado pronto para palpar los resultados generales obtenidos en materia de diversidad biológica, bosques y océanos. UN وفيما يتعلق بالتنوع البيولوجي، والغابات، والمحيطات، لا يزال من المبكر جدا مشاهدة نتائج واسعة النطاق.
    La financiación de la cooperación técnica de la UNCTAD procede de fuentes diversas. UN يتسم تمويل وتوفير أنشطة الأونكتاد في مجال التعاون التقني بالتنوع.
    Estas medidas serán apoyadas por un comité interdepartamental de diversificación profesional, que es responsable ante la Secretaría de la Situación Jurídica de la Mujer. UN وستقوم لجنة مشتركة بين الوزارات معنية بالتنوع المهني بدعم هذه اﻹجراءات، وستقدم تقاريرها إلى أمانة حالة المرأة.
    No obstante, la necesidad de que se respeten sus derechos jurídicos sobre sus territorios es un hilo común que une a ese grupo tan diverso de personas. UN بيد أن الحاجة إلى إقرار الحقوق القانونية في أراضيهم تعد عاملا مشتركا يربط هذه المجموعة من الناس التي تتسم بالتنوع إلى حد كبير.
    La presentación adoptada para los comentarios finales en estos períodos de sesiones es diversa, y las esferas de preocupación no siempre se reflejan en las recomendaciones. UN واتسم شكل التعليقات الختامية التي تم اعتمادها في هاتين الدورتين بالتنوع وعدم إبراز مجالات القلق في التوصيات.
    Tercera Reunión del Grupo Especial de Expertos en diversidad biológica, Ginebra, julio de 1990. UN الاجتماع الثالث لفريق الخبراء الخاص المعني بالتنوع البيولوجي، في جنيف، تموز/يوليه ١٩٩٠.
    Desde entonces, nos hemos centrado en hallar soluciones innovadoras y eficaces para dar respuesta a los problemas de salud que sufre nuestra variada población. UN وقد ركزنا على إيجاد حلول مبتكرة وفعالة من أجل التصدي لمجموعة من التحديات الصحية التي تواجه شعبنا الذي يتسم بالتنوع.
    Los países de África son diversos. UN 38 - تتسم البلدان في أفريقيا بالتنوع.
    El Estado reconoce y protege la pluralidad étnica y cultural de la nación. UN وتعترف الدولة بالتنوع اﻹثني في اﻷمة وتحميه.
    Tiene una superficie total de 1.246.700 kilómetros cuadrados, prácticamente igual a los territorios de España, Francia y el Reino Unido juntos, y un terreno variado y difícil. UN فمساحته اﻹجمالية تبلغ ٧٠٠ ٢٤٦ ١ كيلومترا مربعا، أي ما يعادل تقريبا مساحة أراضي فرنسا واسبانيا والمملكة المتحدة مجتمعة، وتتسم أراضيه بالتنوع والصعوبة.
    Hoy todos reconocemos el surgimiento de un gran número de nuevos desafíos a la paz y la seguridad, caracterizados por una diversidad y una complejidad extraordinarias. UN ونحن جميعا نعترف اليوم بظهور عدد كبير من التحديات الجديدة للسلم واﻷمن، وهذه التحديات تتسم بالتنوع والتعقد غير العاديين.
    La sociedad de Zambia se caracteriza por su diversidad étnica: hay más de setenta y tres grupos tribales. UN يتسم مجتمع زامبيا بالتنوع اﻹثني نظرا لوجود أكثر من ٧٣ تجمعا قبليا فيها.
    544. Los nombramientos de nuevos miembros de las juntas de las instituciones postsecundarias públicas de la provincia se han diversificado. UN ٤٤٥- واتسمت تعيينات اﻷعضاء الجدد في مجالس مؤسسات التعليم العام التالي لمرحلة التعليم الثانوي في المقاطعة بالتنوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد