ويكيبيديا

    "بالجرائم المرتكبة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los delitos cometidos
        
    • los crímenes
        
    • crímenes de
        
    • de Delitos Cometidos
        
    • crímenes cometidos
        
    • delitos de
        
    • a los delitos
        
    • de crímenes
        
    Es menos conocida la circunstancia de que se presenta en relación con los delitos cometidos contra miembros de todos los sectores sociales y políticos. UN واﻷكثر من ذلك أنه ليس معروفا بهذا القدر ظروف ارتباطه بالجرائم المرتكبة ضد أفراد جميع قطاعات المجتمع والقطاعات السياسية.
    :: 15 seminarios de capacitación para 750 oficiales judiciales, militares y funcionarios sobre la prevención del abuso de poder y la determinación de responsabilidad por los delitos cometidos contra la población civil UN :: 15 حلقة دراسية تدريبية لفائدة 750 موظفا قضائيا وعسكريا وموظفا مدنيا بشأن منع إساءة استخدام السلطة وإنشاء آليات المساءلة فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد السكان المدنيين
    La ley no exige la confesión de los delitos cometidos como condición para obtener los beneficios judiciales. UN ولا يقضي القانون بالاعتراف بالجرائم المرتكبة كشرط للحصول على الفوائد القضائية.
    encargado de enjuiciar los crímenes cometidos en el territorio UN الدوليــة للنظــر في القضايــا المتصلـة بالجرائم المرتكبة في إقليم يوغوسلافيا السابقة
    En el artículo 5, relativo a los crímenes de lesa humanidad, figuran las disposiciones mínimas que deben respetarse a fortiori, independientemente de que los artículos 2 y 3 sean o no aplicables a un conflicto determinado. UN أما المادة ٥ التي تتعلق بالجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية فتتضمن أدنى قدر من اﻷحكام التي يتوجب باﻷحرى احترامها سواء انطبقت المادتان ٢ أو ٣ على نزاع بعينه أم لم تنطبقا.
    Se dictaron en total 65 actos acusatorios por crímenes de lesa humanidad y delitos graves UN وتم إصدار ما مجموعه 65 لائحة اتهام بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والجرائم الخطيرة
    Contribuir a la lucha contra la impunidad, en particular por los delitos cometidos contra mujeres y niños UN الإسهام في مكافحة الإفلات من العقاب، وبخاصة فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد النساء والأطفال
    El objetivo es alertar a los Estados sobre la vulnerabilidad de estos grupos, crear conciencia acerca de los delitos cometidos contra ellos e instar a que se enjuicie a los culpables. UN والهدف هو تنبيه الدول إلى ضعف هذه الجماعات، ورفع مستوى الوعي بالجرائم المرتكبة ضدهم، والدعوة لمحاكمة المسؤولين عن ذلك.
    Reuniones celebradas con el representante del Fiscal General para los delitos cometidos en Darfur durante el período sobre el que se informa UN اجتماعات عقدت خلال الفترة المشمولة بالتقرير مع ممثل المدعي العام المعني بالجرائم المرتكبة في دارفور
    " En el caso de los delitos cometidos antes del 8 de abril de 1991, UN " فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة حتى ٨ نيسان/أبريل ١٩٩١،
    Constatamos que las controversias actuales sobre la justicia se refieren especialmente a la justicia penal en relación con los delitos cometidos durante la crisis. UN ونشير إلى أن الاختلافات القائمة حول العدالة تتعلق بصفة خاصة بالعدالة الجنائية فيما يتصل بالجرائم المرتكبة في سياق اﻷزمة.
    El derecho penal internacional ha cobrado mayor significación en relación con los delitos cometidos contra las mujeres y las niñas durante los conflictos armados, en particular los delitos de violencia sexual. UN وقد بدأ القانون الجنائي الدولي يكتسب أهمية متزايدة في ما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد النساء والفتيات أثناء الصراع المسلح، وبخاصة جرائم العنف الجنسي.
    Comité Yugoslavo encargado de recabar datos sobre los crímenes de lesa humanidad UN لجنة جمع البيانات المتعلقة بالجرائم المرتكبة
    Ese mismo planteamiento es válido para los crímenes cometidos en Rwanda. UN وتنهض نفس الحجة تماما فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة في رواندا.
    La ampliación de la definición, con objeto de que abarque a los grupos sociales y políticos, puede abordarse en relación con los crímenes de lesa humanidad. UN ويمكن التطرق إلى توسيع نطاق التعريف ليشمل فئات اجتماعية وسياسية فيما يتصل بالجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية.
    Algunos miembros del Consejo destacaron la necesidad de poner fin a la impunidad y que se hiciera justicia respecto de los crímenes cometidos en Darfur. UN وأكد بعض أعضاء المجلس على ضرورة وضع حد للإفلات من العقاب وتطبيق العدالة فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة في دارفور.
    :: Actividades de formación para concienciar sobre los crímenes de lesa humanidad a aproximadamente 20 fiscales de la Oficina del Fiscal General UN :: توفير دورات تدريبية للتوعية بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية لحوالي 20 عضوا من أعضاء النيابة بمكتب المدعي العام
    La jurisdicción en el caso de Delitos Cometidos en el territorio de varios Estados partes en la Convención se determina con arreglo al artículo 77 de la Convención. UN وتحدد المادة 77 من الاتفاقية الولاية القضائية المتعلقة بالجرائم المرتكبة في إقليم عدة دول أطراف في الاتفاقية.
    El nuevo Código Penal Militar fortalece, asimismo, la normatividad relativa a los delitos contra la población civil. UN كما يعزز القانون الجنائي العسكري الجديد الأحكام المتعلقة بالجرائم المرتكبة في حق المدنيين.
    :: Se realizaron investigaciones y se dictaron actas de acusación en 10 causas prioritarias y otras causas de crímenes de lesa humanidad UN :: إكمال إجراءات التحقيق ولوائح الاتهام فيما يتعلق بالقضايا العشر ذات الأولوية، والقضايا الأخرى المتعلقة بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد