ويكيبيديا

    "بالرد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • respuesta
        
    • responder
        
    • respondió
        
    • responde
        
    • respondieron
        
    • respondido
        
    • restitución
        
    • responda
        
    • responden
        
    • respondiendo
        
    • contestar
        
    • respondan
        
    • respuestas
        
    • respondiera
        
    • respondieran
        
    Pero los chicos de Tecnología van a tenernos una respuesta para mañana. Open Subtitles ولكن رجال التكنولوجيا لدينا سيقوموا بالرد على هذا غداً صباحاً
    No garantiza una respuesta pero si el presidente o la primera dama deciden dar una serán los primeros en saberlo. Open Subtitles الأمر لا يستلزم ردًا لكن إن قرر الرئيس أو السيدة الأولى القيام بالرد فستكونون أول من يعلم
    Pide al Sr. Ibrahim Fall, Subsecretario General de Derechos Humanos, que tenga a bien responder a esta pregunta. UN وطلب الى السيد ابراهيم فال اﻷمين العام المساعد لحقوق اﻹنسان التفضل بالرد على هذا السؤال.
    Consíguele a Rupert su trato o no voy a responder mi teléfono cuando Hughes llame por tu cargamento de armas. Open Subtitles قومي بعمل أستئناف لحكم روبرت. أو لن أقوم بالرد على الهاتف عندما يتصل هيوجز بشأن شحنة أسلحتكم.
    El representante del Departamento de Coordinación de Políticas y Desarrollo Sostenible respondió a las preguntas. UN وقام ممثل إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة بالرد على ما طرح من أسئلة.
    El Subsecretario General de Servicios Centrales de Apoyo responde a las preguntas formuladas. UN وقام اﻷمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزي بالرد على اﻷسئلــة المثارة.
    Durante la reunión esos representantes respondieron a las preguntas planteadas durante el intercambio de opiniones. UN وأثناء الاجتماع قام هؤلاء الممثلون بالرد على اﻷسئلة التي أثيرت أثناء تبادل اﻵراء.
    Siempre que se nos ha proporcionado esa información, hemos respondido como es debido, explicando en forma objetiva los casos identificados y las medidas legales adoptadas de conformidad con la ley. UN وعندما كانت تقدم مثل هذه المعلومات، كنا نقوم بالرد على النحو المناسب بتقديم سرد لوقائع الحالات المحددة ولﻹجراءات القانونية المتخذة طبقا لما ينص عليه القانون.
    Se destacó que el Comité se había ocupado solamente de la legislación sobre la restitución, y no de los decretos Benes posteriores a la guerra. UN وقد تم التأكيد على أن اللجنة لا يهمها سوى التشريع المتعلق بالرد وليس مراسيم بينيش لفترة ما بعد الحرب.
    Se solicita respetuosamente que el texto original de los mensajes sea transmitido al Departamento de Estado de los Estados Unidos y que se informe a nuestra oficina de su respuesta. UN ويرجو منها التفضل باحالة النص اﻷصلي من الرسائل إلى وزارة الخارجية اﻷمريكية، واعلامه بالرد.
    El Gobierno no ha dado respuesta a estos casos. UN ولم تقم الحكومة بالرد على هذه الادعاءات.
    Normalmente no nos hubiéramos dignado darle respuesta. UN وعادة لم نكن سنرى أن ثمة ضرورة لتكريمها بالرد عليها.
    Estoy obligado a responder los desvaríos de un borracho. Eso me indigna. Open Subtitles بالكاد أنا ملزم بالرد على هذيان سكير، أقل منّي مقاماً.
    Ello realzaría y profundizaría el compromiso asumido por la comunidad internacional de responder positiva y prontamente a las peticiones de asistencia en tales circunstancias. UN فهذا يؤكد ويعزز التزام المجتمع الدولي بالرد بإيجابية وسرعة على طلبات المساعدة في هذه الظروف.
    Ante el reciente aumento de los ataques terroristas, Israel se ha sentido obligado a responder. UN وفي ضوء الزيادة التي طرأت مؤخرا على الهجمات اﻹرهابية، وجدت اسرائيل لزاما عليها أن تقوم بالرد.
    Parece que hay otra persona ahí junto a su esposa, señor, y él respondió. Open Subtitles هل تعتقد ان هناك شخص آخر مع زوجتك سيدي يقوم بالرد ؟
    El Presidente de la Dependencia Común de Inspección responde también a las preguntas planteadas. UN كما قام رئيــس وحــدة التفتيــش المشتركــة بالرد على ما أثير من أسئلة.
    Cabe señalar que algunos migrantes respondieron a esta situación organizando sus propios movimientos sociales. UN ومن الجدير بالذكر أن بعض المهاجرين قاموا بالرد على ذلك بتنظيم جمعياتهم.
    Nuestras fuerzas han respondido para detener los bombardeos etíopes. UN وقد قامت قواتنا بالرد على هذا بغرض وقف القصف اﻹثيوبي.
    FORTALECIMIENTO DE LOS PROCEDIMIENTOS, INSTITUCIONES, MECANISMOS Y MARCOS JURÍDICOS DE LA restitución UN الفرع الخامس- تعزيز الإجراءات والمؤسسات والآليات والأُطر القانونية الخاصة بالرد
    Si bien hemos ejercido un máximo de moderación y aún no hemos dado órdenes para que nuestra fuerza aérea responda, nuestra paciencia tiene límites. UN وقد أظهرنا أقصى قدر من ضبط النفس ولم نأمر قواتنا الجوية بالرد حتى اﻵن، غير أن هناك حَـدا لصبرنا.
    Al concluir las deliberaciones o el debate general, los representantes de la Secretaría responden a las preguntas planteadas por los Estados Miembros y quizás ofrezcan asimismo aclaraciones y explicaciones adicionales relacionadas con las formuladas durante las deliberaciones. UN وفي ختام المناقشة العامة، يقوم ممثلون لﻷمانة العامة بالرد على ما تثيره الدول اﻷعضاء من أسئلة، ويمكن أيضا أن يقدموا ايضاحات وتفسيرات اضافية تتصل بما يعرب عنه من شواغل أثناء المناقشة العامة.
    Fue natural que la parte siria defendiera a sus ciudadanos y a su tierra respondiendo a los disparos que recibió. UN وكان من الطبيعي أن يدافع السوريون في كــل مرة عــن مواطنيهم وأرضهــم بالرد على مصادر النيران.
    Tengo muchos vestidos sexy y buenas pubis, y soy muy buena en contestar el teléfono. Open Subtitles لدي الكثير من الفساتين المثيرة ونهود رائعة, وأنا جيدة جدا بالرد على الهاتف.
    Si el representante de una víctima presentare un escrito, se autorizará al Fiscal y a la defensa a que respondan a él dentro de un plazo fijado por la Sala. UN وإذا قدم الممثل القانوني للمجني عليه طلبا مكتوبا، سمح للمدعي العام والدفاع بالرد في غضون فترة تحددها الدائرة.
    La delegación de Camboya no ha dado respuestas claras a estas preguntas y agradecería que lo hiciera. UN وقال إن الوفد الكمبودي لم يقدم ردودا واضحة على جميع هذه الأسئلة وسيكون ممتنا لو تكرم بالرد عليها.
    Este derecho, sin embargo, no podrá ser ejercitado por los Partidos Políticos cuando el Gobierno, en uso de su responsabilidad política, respondiera a declaraciones lesivas vertidas por aquellos en los medios de comunicación extranjeros. UN ومع ذلك فإن اﻷحزاب السياسية لا تستطيع ممارسة هذا الحق عندما تقوم الحكومة، اضطلاعا منها بمسؤوليتها السياسية، بالرد على البيانات الضارة التي تصدرها هذه اﻷحزاب في وسائط الاتصال الخارجية.
    Para esa Convención, las organizaciones no gubernamentales deberían preparar informes sobre países y se pediría a los gobiernos que respondieran a esos informes. UN وقالت إنه ينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تعد من أجل هذه الاتفاقية تقارير قطرية مع مطالبة الحكومات بالرد عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد