En 1994, unos 4.000 enfermos de tuberculosis terminaron su tratamiento y se prevé que en 1995 se tratará un total aproximado de 10.000 casos. | UN | واستكمل نحو ٤ آلاف مريض بالسل العلاج خلال ١٩٩٤ ومن المتوقع علاج ما مجموعه ١٠ آلاف حالة تقريبا عام ١٩٩٥. |
Al Comité también le sigue preocupando el gran número de casos de tuberculosis que se comunica en las cárceles. | UN | ولا يزال القلق يساور اللجنة أيضاً إزاء تعدد حالات الإصابة بالسل المبلغ عن حدوثها في السجون. |
Un total de 10.200 enfermos de tuberculosis y más de 2.080 mujeres embarazadas y lactantes, y niños menores de 5 años recibieron alimentos suplementarios. | UN | وتلقَّى الأغذية التكميلية 200 10 مريض بالسل وما يزيد على 080 2 من الحوامل أو المرضعات والأطفال دون سن الخامسة. |
Las tasas de infección por tuberculosis en varios de nuestros países se encuentran entre las más altas del mundo. | UN | ومعدلات الإصابة بالسل في عدة دول من دولنا هي من أعلى المعدلات في العالم. |
El más urgente de ellos es la doble infección por tuberculosis y VIH. | UN | وأكثر هذه التحديات إلحاحا هو الإصابة المزدوجة بالسل وفيروس نقص المناعة البشرية. |
La incidencia general de la tuberculosis se calcula en 239 por 100.000 mujeres. | UN | والمقدر أن النسبة العامة لﻹصابة بالسل تبلغ ٢٣٩ لكل ٠٠٠ ١٠٠ امرأة. |
Se destinó al Sr. Saidov a un sector para enfermos de tuberculosis, denominado zona Nº 36, en Navoi (Uzbekistán), donde continúa detenido. | UN | واحتُجز السيد سايدوف في المرفق رقم 36 الخاص بالسجناء المصابين بالسل في مدينة نافوي الأوزبكية حيث لا يزال محتجزاً. |
Hay aproximadamente 500.000 casos de paludismo al año y la tasa de tuberculosis es la más alta del mundo. | UN | فهناك حوالي ٠٠٠ ٠٠٥ حالة إصابة بالملاريا سنويا، ومعدل اﻹصابة بالسل أعلى معدل في العالم. |
También se habría producido un brote de tuberculosis en la prisión Combinado del Sur de Matanzas, donde en el último año habrían fallecido seis reclusos. | UN | كذلك أفيد عن حدوث موجة من اﻹصابات بالسل في سجن كومبينادو دل سور ده ماتانساس، حيث توفي في السنة الفائتة ستة سجناء. |
También se habría producido un brote de tuberculosis en la prisión Combinado del Sur de Matanzas, donde en el último año habrían fallecido seis reclusos. | UN | كذلك أفيد عن حدوث موجة من اﻹصابات بالسل في سجن كومبينادو دل سور ده ماتانساس، حيث توفي في السنة الفائتة ستة سجناء. |
Una proporción importante de los casos se manifiesta en el grupo de edades de entre 20 y 44 años, y lo mismo ocurre con los casos graves y avanzados de tuberculosis. | UN | ويقع الجزء اﻷكبر من هذه اﻹصابات بين اﻷشخاص من الفئة العمرية بين ٠٢ و٤٤ عاماً، كما تقع في هذه الفئة أشد حالات اﻹصابات بالسل وأكثرها تقدما. |
Se ha establecido en el marco del Programa sudafricano de lucha contra la tuberculosis un registro nacional de casos de tuberculosis. | UN | وقد أدخل البرنامج المعني بمرض السل في جنوب أفريقيا سجلا للمصابين بالسل في أنحاء البلد. |
Esa misma mañana había muerto un niño, probablemente de tuberculosis, según el director, por falta de atención. | UN | وتوفي في الصباح ذاته طفل مصاب بالسل حسب أقوال المدير لأنه لم يتلق علاجاً. |
En este sentido, apoyamos y alentamos a todos los que se concentran en trabajar para reducir el número de infecciones por tuberculosis y los efectos devastadores de la malaria. | UN | وفي هذا الصدد، ندعم ونشجع كل الذين يركزون على الإصابات بالسل ويعملون على الحد من عددها ومن الآثار المدمرة للملاريا. |
El VIH ahonda la pobreza, agrava el hambre y contribuye a unas tasas más elevadas de infección por tuberculosis y otras enfermedades infecciosas. | UN | ويسهم هذا الفيروس في تعميق هوة الفقر، وتفاقم معدلات الجوع، وزيادة معدلات الإصابة بالسل وغيره من الأمراض المعدية. |
Proporción de pacientes infectados por tuberculosis recientemente recuperados | UN | نسبة المرضى المصابين بالسل الذين تماثلوا للشفاء حديثا |
Además, el Gobierno debería aportar información sobre la incidencia de la tuberculosis y el SIDA. | UN | وفضلا عن ذلك، قالت إنه ينبغي للحكومة توفير معلومات عن حالات الإصابة بالسل والإيدز. |
Kirguistán inició un análisis por géneros de la morbilidad como consecuencia de la tuberculosis. | UN | وقامت قيرغيزستان بتحليل جنساني لمعدلات الإصابة بالسل. |
Según las autoridades de la prisión, las causas fueron la tuberculosis y una infección por VIH. | UN | ووفقا لما أعلنته سلطات السجن، كان موته نتيجة لﻹصابة بالسل وبفيروس نقص المناعة البشرية. |
Recientemente se había construido un recinto de régimen mixto cerca de un hospital para agrupar a los tuberculosos. | UN | وأنشئت في الآونة الأخيرة بالقرب من أحد المستشفيات مؤسسة ذات برنامج مختلط لجمع المرضى المصابين بالسل. |
Brunei Darussalam ha tenido éxito en la consecución de los objetivos de la Organización Mundial de la Salud de reducir la mortalidad y la morbilidad de la tuberculosis y su transmisión e impedir el desarrollo de una tuberculosis resistente a los medicamentos. | UN | ولقد نجحت بروني دار السلام في تحقيق أهداف منظمة الصحة العالمية المتمثلة في الحد من معدلات الوفاة من السل والاعتلال به والحد من انتقال العدوى ومنع الإصابة بالسل المقاوم للأدوية. |
Tasa de mortalidad por la tuberculosis por cada 100.000 personas | UN | معدل الوفيات الناجمة عن الإصابة بالسل في كل 000 100 شخص |
Las tasas de infección con tuberculosis también van en aumento en la región, y apenas se han reducido en la mayoría de las demás regiones. | UN | وتتزايد أيضا معدلات الإصابة بالسل في تلك المنطقة، وانخفضت فقط بهامش ضئيل في معظم المناطق الأخرى. |
En primer lugar recibirán estos preparados los territorios que tienen una situación especialmente crítica en cuanto a la tuberculosis. | UN | ومن المزمع تزويد المراكز الواقعة في المناطق الأكثر إصابة بالسل في المقام الأول. |
:: Los hombres constituyen el 67% de los enfermos de tuberculosis activa y el 86,5% de los enfermos de adicción al alcohol. | UN | يمثل الرجال 67 في المائة من عدد المصابين بالسل النشط و 5, 86 في المائة من عدد مدمني المشروبات الكحولية. |