ويكيبيديا

    "بالفترة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el ejercicio
        
    • el período
        
    • al período
        
    • al ejercicio
        
    • del período
        
    • del ejercicio
        
    • períodos
        
    • al bienio
        
    • correspondiente al
        
    • al tiempo
        
    • ejercicios
        
    • a la época en
        
    v) En los Estados financieros deben consignarse las cifras pertinentes registradas en el ejercicio anterior; UN ' ٥ ' ينبغي أن تبيﱢن البيانات المالية اﻷرقام المناظرة الخاصة بالفترة السابقة.
    v) En los estados financieros deben consignarse las cifras pertinentes registradas en el ejercicio anterior; UN ' ٥ ' ينبغي أن تبيﱢن البيانات المالية اﻷرقام المناظرة الخاصة بالفترة السابقة؛
    El total de gastos ascendió a 23.500 dólares, incluidos 2.100 dólares para pagos efectuados en el período anterior. UN ويشمل مجموع النفقات البالغ ٥٠٠ ٢٣ دولار مبلغ ١٠٠ ٢ دولار لمدفوعات تتعلق بالفترة السابقة.
    Además, le preocupa que no se haya proporcionado información sobre el período máximo durante el cual pueden estar detenidos los migrantes. UN وعلاوة على ذلك يسـاور اللجنة القلـق لعدم تقديم معلومات فيما يتعلق بالفترة القصوى التي يجوز فيها احتجاز اللاجئين.
    También ha examinado diversas comunicaciones e informes recibidos de gobiernos, organizaciones y particulares relativos al período que abarca el presente informe. UN ونظرت أيضا في عدد من الرسائل والتقارير الواردة من بعض الحكومات والمنظمات واﻷفراد، والمتصلة بالفترة المشمولة بهذا التقرير.
    La Comisión Consultiva pidió información relativa al ejercicio a que correspondían esas obligaciones. UN وقد طلبت اللجنة الاستشارية معلومات فيما يتعلق بالفترة التي تغطيها تلك الالتزامات.
    El Secretario General no ha presentado ninguna propuesta sobre el ejercicio económico que corresponde a esta operación. UN ولم يقدم اﻷمين العام أي مقترح فيما يتعلق بالفترة المالية لهذه العملية.
    El cálculo de obligaciones nuevas o adicionales se basará en factores pertinentes para el ejercicio en el que surja la obligación. UN ويقاس أي التزام جديد أو إضافي على أساس عوامل ذات صلة بالفترة التي ينشأ فيها الالتزام.
    El total de 90 horas de vuelo por mes representa una reducción de diez horas por mes, en comparación con el ejercicio financiero anterior. UN ويمثل ما مجموعه ٩٠ ساعة طيران شهريا انخفاضا بمقدار ١٠ ساعات شهريا بالمقارنة بالفترة المالية السابقة.
    El cálculo de obligaciones nuevas o adicionales se basará en factores pertinentes para el ejercicio en el que surja la obligación. UN ويقاس أي التزام جديد أو إضافي على أساس عوامل ذات صلة بالفترة التي ينشأ فيها الالتزام.
    El Secretario podrá presentar propuestas suplementarias para el presupuesto siempre que sea necesario y, en la medida de lo posible, en relación con el ejercicio económico en curso. UN للمسجل أن يقدم مقترحات تكميلية للميزانية حيثما يقتضي اﻷمر، وفيما يتعلق بالفترة المالية الحالية، قدر اﻹمكان.
    Además, le preocupa que no se haya proporcionado información sobre el período máximo durante el cual pueden estar detenidos los migrantes. UN وعلاوة على ذلك يسـاور اللجنة القلـق لعدم تقديم معلومات فيما يتعلق بالفترة القصوى التي يجوز فيها احتجاز اللاجئين.
    Además, le preocupa que no se haya proporcionado información sobre el período máximo durante el cual pueden estar detenidos los migrantes. UN وعلاوة على ذلك يسـاور اللجنة القلـق لعدم تقديم معلومات فيما يتعلق بالفترة القصوى التي يجوز فيها احتجاز اللاجئين.
    Como ya se señaló, las recomendaciones guardan relación con el período comprendido entre enero y junio de 1994. UN وكما ذكر أعلاه، فإن هذه التوصيات تتصل بالفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى حزيران/يونيه ٤٩٩١.
    el período de transición tenía la única finalidad de poner término a la ocupación israelí en algunas zonas pobladas. UN وليس المقصود بالفترة المؤقتة سوى إنهاء الاحتلال الاسرائيلي في بعض المناطق المأهولة بالسكان.
    En los últimos 20 años se registraron unos 90 instrumentos jurídicos internacionales, lo que entraña un aumento espectacular con respecto al período anterior. UN وسجل في السنوات العشرين الماضية ما يقترب من ٩٠ صكا قانونيا دوليا، أي بزيادة مذهلة مقارنة بالفترة السابقة.
    También ha examinado varias comunicaciones e informes enviados por gobiernos, organizaciones y particulares pertinentes al período que se abarca en el informe. UN كما درست عددا من الرسائل والتقارير الواردة من الحكومات والمنظمات واﻷفراد والمتعلقة بالفترة التي يشملها التقرير.
    Los gastos efectuados ascendieron a 313.500 dólares, incluidos 11.900 dólares correspondientes al período que finaliza el 30 de junio de 1996. UN وبلغت النفقات المتكبدة ٥٠٠ ٣١٣ دولار، بما فيها ٩٠٠ ١١ دولار تتعلق بالفترة المنتهية في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦.
    Los ingresos por concepto de intereses se basan únicamente en las sumas recibidas y devengadas por concepto de depósitos en efectivo y depósitos a plazo relativos al ejercicio económico. UN إيرادات الفائدة لا تستند إلا إلى الفائدة الواردة والمتراكمة من الودائع النقدية والودائع ﻷجل المتصلة بالفترة المالية.
    Los ingresos por concepto de intereses se basan únicamente en las sumas recibidas y devengadas por concepto de entradas en caja y depósitos a plazo correspondientes al ejercicio económico. UN تستند إيرادات الفوائد فقط إلى المبالغ المتلقاة والمستحقة من ودائع النقد والودائع لأجل فيما يتعلق بالفترة المالية.
    Las necesidades adicionales previstas en este epígrafe representan un incremento de los gastos en un 20% respecto del período anterior. UN تمثل الاحتياجات الاضافية في إطار هذا البند زيادة في التكاليف بنسبة ٢٠ في المائة بالمقارنة بالفترة السابقة.
    Más adelante, cuando se perciben los ingresos, las cantidades correspondientes se trasladan a las cuentas de pérdidas y ganancias del ejercicio contable como valores devengados. UN ثم تُحوﱠل هذه المبالغ إلى حسابات اﻷرباح والخسائر الخاصة بالفترة المحاسبية عند تحصيل الدخل ذي الصلة على أساس تراكمي.
    Liquidación de los pagos pendientes correspondientes de períodos anteriores y demoras en la clausura de las zonas de acantonamiento. UN تسويـة اﻷجــور المعلﱠقة المتصلة بالفترة السابقة، والتأخير في إغلاق مناطق اﻹيواء
    Los costos relacionados con la contratación de jubilados de los Estados Unidos aumentaron en 4,3 millones de dólares en 2002-2003 con respecto al bienio anterior. UN وزادت التكاليف المتعلقة باستخدام الموظفين السابقين المتقاعدين من مواطني الولايات المتحدة خلال الفترة 2002-2003 بمقدار 4.3 ملايين دولار مقارنة بالفترة 2000-2001.
    A fin de satisfacer las necesidades de un número cada vez mayor de beneficiarios, el PMA está analizando la posibilidad de revisar su presupuesto correspondiente al período restante del proyecto. UN وبغية الوفاء بمتطلبات عدد متزايد من المستفيدين، ينظر البرنامج في تنقيح ميزانيته المتعلقة بالفترة المتبقية من المشروع.
    Su cambio de humor y cadena de depresión es proporcional al tiempo que ha pasado en el planeta. Open Subtitles التقلب فى حالتك النفسية يبدو متأثرا بالفترة التى قضيتها على الكوكب
    Aplicar procedimientos adecuados relativos a las fechas límite para el cierre de las cuentas bancarias, de modo que queden registradas todas las transacciones correspondientes a los ejercicios financieros en curso UN تنفيذ إجراءات مناسبة لتحديد مواعيد ختامية للبيانات المالية تكفل إثبات جميع المعاملات المتصلة بالفترة المشمولة بالتقرير
    Me recuerda a la época en que salíamos juntos. Open Subtitles تذكرني بالفترة التي كنا نتواعد فيها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد