ويكيبيديا

    "بالمبادئ التوجيهية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las directrices
        
    • los principios rectores
        
    • las orientaciones
        
    • proyecto de directrices
        
    • los lineamientos
        
    • las apliquen
        
    Se considera que una recomendación más enérgica de la Asamblea en ese sentido contribuiría a un mayor respeto de las directrices. UN ويعتقد أن إصدار الجمعية لتوصية قوية في هذا الشأن يمكن أن يؤدي إلى مزيد من التقيد بالمبادئ التوجيهية.
    :: Se aplican las directrices del Comandante de la Fuerza de Estabilización. UN :: عملا بالمبادئ التوجيهية الصادرة عن قائد قوة تحقيق الاستقرار.
    Se recomendó que el UNICEF se atuviera estrictamente a las directrices emitidas por el GNUD. UN وتمت التوصية بأن تلتزم اليونيسيف التزاما دقيقا بالمبادئ التوجيهية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Los programas de capacitación en el ejercicio del gobierno deben tender a introducir los principios rectores del nuevo paradigma del ejercicio del gobierno. UN وينبغــي أن تهــدف برامــج التدريب في الحكومة الى التعريف بالمبادئ التوجيهية لنموذج اﻹدارة الحكومية الجديدة.
    Se invitó al PNUFID a que siguiera elaborando como cuestión de prioridad la declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda ilícita de drogas. UN وطُلب الى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يواصل على سبيل اﻷولوية، وضع اﻹعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية للحد من الطلب على المخدرات.
    Se recomendó que el UNICEF se atuviera estrictamente a las directrices emitidas por el GNUD. UN وتمت التوصية بأن تلتزم اليونيسيف التزاما دقيقا بالمبادئ التوجيهية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Cuando no haya ninguna garantía por parte del exportador de que se cumplirán las directrices de la MPPI. UN عندما لا يكون هناك ضمان من المصدر بالالتزام بالمبادئ التوجيهية لمبادرة الشراكة بشأن الهواتف النقالة.
    En cuanto a las directrices para la determinación del interés superior del niño, se observaban numerosas lagunas en su aplicación. UN وفيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية بشأن تحديد المصالح الفضلى للطفل، ذكر أن هناك عدداً من الفجوات في التنفيذ.
    Participó activamente en los procesos de consulta y elaboración de las directrices. UN وكانت شريكا فاعلا في عمليتي التشاور والصياغة الخاصتين بالمبادئ التوجيهية.
    El tercer punto se refiere a las directrices sobre la cuestión de la participación. UN تتعلق النقطة الثالثة بالمبادئ التوجيهية المتصلة بمسألة الاشتراك.
    No obstante, el informe no cumplía las directrices generales y no contenía algunos detalles importantes, como estadísticas comparadas en distintos períodos. UN والتقرير لم يلتزم بالمبادئ التوجيهية العامة، كما جاء خلوا من تفاصيل هامة من قبيل اﻹحصائيات المقارنة عبر فترة زمنية.
    Esa consignación estaría sujeta a las directrices que rigen el uso y el funcionamiento del fondo para imprevistos. UN وينبغي أن يكون هذا الاعتماد محكوما بالمبادئ التوجيهية لاستعمال وتشغيل صندوق الطوارئ.
    La consignación estaría sujeta a las directrices para el uso y el funcionamiento del fondo para imprevistos. UN وينبغي أن يكون هذا الاعتماد محكوما بالمبادئ التوجيهية لاستعمال وتشغيل صندوق الطوارئ.
    • Labor sobre las directrices para la planificación y la ordenación integradas de los recursos de tierras UN ● العمل المتعلق بالمبادئ التوجيهية للتخطيط واﻹدارة المتكاملين للموارد من اﻷراضي.
    Se invitó al PNUFID a que siguiera elaborando como cuestión de prioridad la declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda ilícita de drogas. UN وطُلب الى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يواصل على سبيل اﻷولوية، وضع اﻹعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية للحد من الطلب على المخدرات.
    Se invitó al PNUFID a que siguiera elaborando como cuestión de prioridad la declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda ilícita de drogas. UN وطُلب الى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يواصل، على سبيل اﻷولوية، وإعداد اﻹعلان المتعلق بالمبادئ التوجيهية للحد من الطلب على المخدرات.
    Aprueba la Declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas que figura en el anexo a la presente resolución. UN تعتمد اﻹعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات، المرفق بهذا القرار.
    Declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas UN اﻹعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات
    Declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas UN اﻹعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات
    Aprueba la Declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas que figura en el anexo a la presente resolución. UN تعتمد اﻹعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات، المرفق بهذا القرار.
    Hemos presenciado las enormes presiones que se ejercieron sobre otros países en la región para que siguieran las orientaciones del OIEA. UN فقد شهدنا ضغوطاً هائلة تُمارَس على بلدان أخرى في المنطقة، لكي تلتزم بالمبادئ التوجيهية للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Si, como prevé el orador, el sector farmacéutico no acoge favorablemente el proyecto de directrices, los Estados tendrán que expresar su amplio apoyo político si desean que prosiga la redacción de las directrices. UN فإذا لم يرحب قطاع الأدوية بالمبادئ التوجيهية المقترحة، وهو ما يتوقعه، فإن على الدول أن تظهر دعمها السياسي العريض إذا كانت تريد الاستمرار في صياغة هذه المبادئ التوجيهية.
    La detención procede por flagrancia y en casos urgentes, en términos de los lineamientos previstos, y está sujeta al juez de control. UN ويتم التوقيف في حالات التلبس والطوارئ، عملاً بالمبادئ التوجيهية وتخضع لرقابة المحكمة.
    7. Celebra que el Comité haya aprobado directrices revisadas para la presentación de informes y exhorta a los Estados partes a que las apliquen, en particular en lo que se refiere al contenido y la extensión de los informes; UN 7 - ترحب باعتماد اللجنة مبادئ توجيهية منقحة لتقديم التقارير()، وتحث الدول الأطراف على التقيد بالمبادئ التوجيهية المنقحة، لا سيما فيما يتصل بمحتوى التقارير وطولها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد