Por último, esa propuesta permitiría examinar sin restricciones todas las circunstancias de cada caso, sin menoscabo de los Privilegios e Inmunidades de la Organización. | UN | وختاما، فإن هذا المقترح سيسمح بالنظر غير المقيد في سائر ظروف القضايا دون المساس بامتيازات وحصانات المنظمة. |
Proyecto de Protocolo sobre los Privilegios e Inmunidades de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos | UN | مشروع البروتوكول المتعلق بامتيازات السلطة الدولية لقاع البحار وحصاناتها |
La iglesia ortodoxa de Belarús todavía goza de privilegios que no tienen otras organizaciones religiosas. | UN | فالكنيسة الأرثوذكسية البيلاروسية ما زالت تتمتع بامتيازات لا تتمتع بها منظمات دينية أخرى. |
ii) Tratar cuestiones relativas a las Prerrogativas e Inmunidades de la Autoridad y al Acuerdo relativo a la sede con Jamaica; | UN | ' ٢ ' معالجة المسائل المتعلقة بامتيازات السلطة وحصاناتها واتفاق المقر مع جامايكا؛ |
En virtud del memorando de entendimiento, esos agentes disfrutarán de las prerrogativas e inmunidades concedidas a expertos en misión. | UN | ووفقا لمذكرة التفاهم، سيتمتع هؤلاء المفتشون بامتيازات وحصانات الخبراء الموفدين في بعثات. |
Los diplomáticos tenían derecho a gozar de prerrogativas e inmunidades. | UN | فللدبلوماسيين حق التمتع بامتيازات وحصانات. |
La CARICOM celebra la reciente aprobación del protocolo sobre los Privilegios e Inmunidades de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. | UN | وترحــب الجماعــة الكاريبيــة باعتماد البروتوكول الخاص بامتيازات وحصانات السلطة الدولية لقاع البحار، مؤخرا. |
Protocolo sobre los Privilegios e Inmunidades de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos | UN | البروتوكول المتعلق بامتيازات وحصانات السلطة الدولية لقاع البحار |
Protocolo sobre los Privilegios e Inmunidades de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos | UN | البروتوكول المتعلق بامتيازات السلطة الدولية لقاع البحار وحصاناتها |
Disposiciones generales acerca de los Privilegios e Inmunidades de la Corte | UN | أحكام عامة تتعلق بامتيازات المحكمة وحصاناتها |
Disposiciones generales acerca de los Privilegios e Inmunidades de la Corte | UN | أحكام عامة تتعلق بامتيازات المحكمة وحصاناتها |
sobre los Privilegios e Inmunidades del Grupo del Banco Mundial y sus funcionarios en Kosovo | UN | المتعلقة بامتيازات وحصانات مجموعة البنك الدولي وموظفيها في كوسوفو |
Sin embargo, no se dispone de datos sobre si gozaban de privilegios e inmunidad diplomática. | UN | إلا أنه لا تتوفر بيانات بشأن ما إذا كانوا يتمتعون بامتيازات وحصانات دبلوماسية. |
La industria de armamentos y las altas jerarquías militares, que suelen disfrutar de privilegios considerables, se opondrán al cambio. | UN | كما ان صناعة اﻷسلحة والمؤسسة العسكرية، اللتين تتمتعان، عادة، بامتيازات كثيرة، سوف تقاومان هذا التغير. |
Subsecuentemente casi un millón de inmigrantes de la Unión Soviética, principalmente rusos, se asentaron en Letonia, muchos de los cuales gozaron de privilegios especiales. | UN | وبعد ذلك، استقر في لاتفيا حوالي مليون مهاجر من الاتحاد السوفياتي، معظمهم من الروس، وكثيرون منهم يتمتعون بامتيازات خاصة. |
ii) Tratar cuestiones relativas a las Prerrogativas e Inmunidades de la Autoridad y al Acuerdo relativo a la Sede con Jamaica; | UN | ' ٢ ' معالجة المسائل المتعلقة بامتيازات السلطة وحصاناتها واتفاق المقر مع جامايكا؛ |
Así, por ejemplo, las disposiciones sobre las Prerrogativas e Inmunidades de los representantes diplomáticos o consulares pueden tener uno u otro carácter. | UN | فعلى سبيل المثال، نجد أن اﻷحكام المتعلقة بامتيازات وحصانات اﻷشخاص الدبلوماسيين والقنصليين تصلح في كلتا الحالتين. |
Protocolo sobre las Prerrogativas e Inmunidades de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. | UN | البروتوكول المتعلق بامتيازات وحصانات السلطة الدولية لقاع البحار. |
Un Estado de la nacionalidad respondió a las Naciones Unidas, solicitando una copia del informe de la investigación de las Naciones Unidas sobre el caso, y la Organización proporcionó ese informe, sin perjuicio de las Prerrogativas e Inmunidades de la Organización. | UN | وقد ردت إحدى دول الجنسية على الأمم المتحدة بطلب نسخة من تقرير التحقيق الصادر عن الأمم المتحدة في القضية، فما كان من الأمم المتحدة إلا أن قدمت لها تقرير التحقيق دون المساس بامتيازات المنظمة وحصاناتها. |
15. Afirma que la cuenta bloqueada de garantía establecida para los fines de la presente resolución goza de las Prerrogativas e Inmunidades de que gozan las Naciones Unidas; | UN | ١٥ - يؤكد أن حساب الضمان المنشأ ﻷغراض هذا القرار يتمتع بامتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها؛ |
Disfrutaban a la sazón de prerrogativas en relación con el reintegro de sus gastos de transporte. | UN | وهن يتمتعن حاليا بامتيازات فيما يتعلق برد تكاليف الانتقال التي يتكبدنها. |
La Oficina ha promovido un mayor acceso a la información sobre las concesiones de tierras, por ejemplo contratos y mapas, a la que el público en general no tiene acceso a pesar de tratarse de cuestiones de considerable interés público. | UN | وقد دعا المكتب إلى زيادة فرص الوصول إلى المعلومات المتصلة بامتيازات الأراضي، مثل العقود والخرائط، التي لا يتسنى للجمهور العام الوصول إليها، حيث أنها من المسائل ذات الأهمية البالغة للجمهور. |
En 1975, la misión visitadora de las Naciones Unidas en el Sáhara Español dio cuenta de que cuatro empresas estaban en posesión de concesiones de prospección frente a la costa del Territorio. | UN | ففي عام 1975 أفادت بعثة الأمم المتحدة التي زارت الصحراء الإسبانية أنها وجدت، أثناء الزيارة، أربع شركات تتمتع بامتيازات للتنقيب عن المعادن بالقرب من سواحل الصحراء الإسبانية. |
Las comisiones regionales y otras instituciones regionales gozan de ventajas estratégicas para la realización de diversas funciones, entre ellas: | UN | وتتمتع اللجان الإقليمية للأمم المتحدة والمؤسسات الإقليمية الأخرى بامتيازات استراتيجية في أداء عدد من الوظائف، منها: |
El esfuerzo vale la pena porque un luchador campeón gana un acceso privilegiado a las hembras. | Open Subtitles | المجهود يستحق لأن البطل يفوز بامتيازات التقرّب من الإناث |
Papel destacado de los proveedores de servicios con privilegios e inmunidades del Comité de Protección; | UN | لمقدمي الخدمات دور بارز ويتمتعون بامتيازات لجنة الحماية وحصاناتها؛ |