vi) El fomento de la capacidad nacional para la modelización de los efectos de las medidas de respuesta; | UN | `6 ' بناء القدرات على المستوى الوطني في مجال وضع النماذج المتعلقة بتأثير تدابير التصدي؛ |
Contiene seis áreas de programas dedicadas a los efectos de la desertificación y la sequía y a las causas subyacentes, principalmente la pobreza. | UN | وهو يحتوي على ستة مجالات برنامجية تعنى بتأثير التصحر والجفاف؛ وهما السببان اﻷساسيان للفقر. |
ii) Información relativa a las repercusiones de la reorganización de la OSSI en sus actividades; | UN | ' 2` ومعلومات متعلقة بتأثير إعادة تنظيم مكتب خدمات الرقابة الداخلية على أعماله؛ |
La prioridad inmediata es aprovechar al máximo las repercusiones de todas esas iniciativas. | UN | وتتمثل الأولوية الملحة في الوصول بتأثير جميع هذه المبادرات إلى الحد الأقصى. |
Además, los esfuerzos por reducir la pobreza a nivel mundial se han visto marcadamente afectados por el impacto de las crisis financieras de los últimos dos años. | UN | ثم إن الجهود المبذولة للحد من الفقر على المستوى العالمي عرقلت بشكل حاد بتأثير اﻷزمات المالية في العامين الماضيين. |
Es también nuestra responsabilidad pedir resultados para verificar el efecto de nuestra asistencia. | UN | ومن مسؤوليتنا أيضا ضمان المساءلة فيما يتعلق بتأثير المساعدة التي نقدمها. |
O, por ejemplo, el hábito de fumar podría ser influencia de los amigos. | TED | أو مثلاً، سلوك التدخين لدى الأشخاص ممكن أن يكون بتأثير أصدقائهم |
Pero las consecuencias devastadoras del SIDA se sienten no sólo en África. | UN | غير أن أفريقيا ليست وحدها التي تشعر بتأثير مرض الإيدز المدمر. |
Otros miembros expresaron su preocupación con respecto a los efectos que tendrían medidas de dicha índole sobre los programas por países y la posibilidad de que se pusiese fin a programas existentes. | UN | واعرب أعضاء آخرون عن قلقهم فيما يتعلق بتأثير هذا الاجراء على البرامج القطرية واحتمال إنهاء البرامج القائمة. |
En ve de la obligación de demostrar los efectos de las reformas está tomando una nueva orientación. | UN | وفي الواقع، فإن عبء الاثبات فيما يتعلق بتأثير الاصلاحات آخذ في التحول. |
La información acerca de sus efectos en las pesquerías del Pacífico también permitirán predecir los efectos del cambio climático en esos valiosos recursos. | UN | كما توفر المعلومات المتعلقة بتأثير النينيو على مصائد اﻷسماك في المحيط الهادئ معلومات للتنبؤ بآثار تغير المناخ على الموارد الثمينة. |
Ha iniciado también un estudio especial sobre los efectos en la mujer de las nuevas políticas económicas y ha examinado cuestiones afines. | UN | كما أنها أجرت دراسة خاصة تتعلق بتأثير السياسات الاقتصادية الجديدة على المرأة وهي تبحث المسائل المتصلة بهذه السياسات. |
También debería prestarse atención a los efectos de los ARM en las exportaciones de los países en desarrollo en este modo. | UN | كذلك ينبغي الاهتمام بتأثير اتفاقات الاعتراف المتبادل على صادرات البلدان النامية المعتمدة على هذا اﻷسلوب. |
INFORME DE LA REUNIÓN DE EXPERTOS SOBRE las repercusiones DE LAS POLÍTICAS EN MATERIA DE INVERSIONES EXTRANJERAS DIRECTAS | UN | تقرير اجتماع الخبراء المعني بتأثير سياسات الاستثمار الأجنبي المباشر على |
Reunión de Expertos sobre las repercusiones de las políticas en materia de inversiones extranjeras directas en la | UN | اجتماع الخبراء المعني بتأثير سياسات الاستثمار الأجنبي |
Reunión de Expertos sobre las repercusiones de las políticas en materia de inversiones | UN | اجتماع الخبراء المعني بتأثير سياسات الاستثمار الأجنبـي |
En el Plan de Aplicación que se aprobó en esa Cumbre figuraban varias metas y objetivos concretos en relación con las repercusiones del transporte en el medio ambiente. | UN | فقد تضمنت خطة التنفيذ المعتمدة في مؤتمر القمة عددا من الأهداف والمرامي المتعلقة بتأثير البيئة على النقل. |
INFORME DE LA REUNIÓN DE EXPERTOS EN EL impacto DE LA MODIFICACIÓN DE LAS ESTRUCTURAS DE LA OFERTA Y LA DEMANDA EN EL MERCADO SOBRE | UN | تقرير اجتماع الخبراء المعني بتأثير هياكل أسواق العرض والطلب المتغيرة في أسعار السلع الأساسية وصادراتها |
Reunión de Expertos en el impacto de la modificación | UN | اجتماع الخبراء المعني بتأثير هياكــل أسواق العرض |
Por ello, con el tiempo, he llamado a esta epidemia de violencia el efecto langosta. | TED | ولذلك، مع مرور الوقت، قررت أن أدعو هذا الوباء من العنف بتأثير الجراد. |
Estas pequeñas ondas casi indetectables tendrán el efecto de un tsunami sobre la futura orientación de la cosmología. | Open Subtitles | هذه الموجات الصغيرة التي لا يمكن اكتشافها تقريبا ستنعم بتأثير كالتسونامي في اتجاه الكون المستقبلي |
La influencia e importancia de África se sigue sintiendo en el mundo entero en todos los campos de la actividad y la cultura humanas. | UN | فلا زلنا نشعر بتأثير افريقيا وأهميتها في جميع أنحاء العالم في كل مجال للنشاط البشري والثقافة البشرية. |
Hemos planteado esta preocupación con anterioridad en lo tocante a las consecuencias que tienen esos requisitos, por ejemplo, para nuestros vecinos del Pacífico. | UN | وأثرنا ذلك الشاغل سابقا في ما يتعلق بتأثير تلك المتطلبات، مثلا، على جيراننا في منطقة المحيط الهادئ. |
Publicación de información sobre la repercusión de las empresas en la sociedad | UN | كشف البيانات المتعلقة بتأثير الشركات في المجتمع |