ويكيبيديا

    "بتأثير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los efectos
        
    • las repercusiones
        
    • impacto
        
    • efecto
        
    • influencia
        
    • las consecuencias
        
    • la repercusión
        
    • repercusión de
        
    vi) El fomento de la capacidad nacional para la modelización de los efectos de las medidas de respuesta; UN `6 ' بناء القدرات على المستوى الوطني في مجال وضع النماذج المتعلقة بتأثير تدابير التصدي؛
    Contiene seis áreas de programas dedicadas a los efectos de la desertificación y la sequía y a las causas subyacentes, principalmente la pobreza. UN وهو يحتوي على ستة مجالات برنامجية تعنى بتأثير التصحر والجفاف؛ وهما السببان اﻷساسيان للفقر.
    ii) Información relativa a las repercusiones de la reorganización de la OSSI en sus actividades; UN ' 2` ومعلومات متعلقة بتأثير إعادة تنظيم مكتب خدمات الرقابة الداخلية على أعماله؛
    La prioridad inmediata es aprovechar al máximo las repercusiones de todas esas iniciativas. UN وتتمثل الأولوية الملحة في الوصول بتأثير جميع هذه المبادرات إلى الحد الأقصى.
    Además, los esfuerzos por reducir la pobreza a nivel mundial se han visto marcadamente afectados por el impacto de las crisis financieras de los últimos dos años. UN ثم إن الجهود المبذولة للحد من الفقر على المستوى العالمي عرقلت بشكل حاد بتأثير اﻷزمات المالية في العامين الماضيين.
    Es también nuestra responsabilidad pedir resultados para verificar el efecto de nuestra asistencia. UN ومن مسؤوليتنا أيضا ضمان المساءلة فيما يتعلق بتأثير المساعدة التي نقدمها.
    O, por ejemplo, el hábito de fumar podría ser influencia de los amigos. TED أو مثلاً، سلوك التدخين لدى الأشخاص ممكن أن يكون بتأثير أصدقائهم
    Pero las consecuencias devastadoras del SIDA se sienten no sólo en África. UN غير أن أفريقيا ليست وحدها التي تشعر بتأثير مرض الإيدز المدمر.
    Otros miembros expresaron su preocupación con respecto a los efectos que tendrían medidas de dicha índole sobre los programas por países y la posibilidad de que se pusiese fin a programas existentes. UN واعرب أعضاء آخرون عن قلقهم فيما يتعلق بتأثير هذا الاجراء على البرامج القطرية واحتمال إنهاء البرامج القائمة.
    En ve de la obligación de demostrar los efectos de las reformas está tomando una nueva orientación. UN وفي الواقع، فإن عبء الاثبات فيما يتعلق بتأثير الاصلاحات آخذ في التحول.
    La información acerca de sus efectos en las pesquerías del Pacífico también permitirán predecir los efectos del cambio climático en esos valiosos recursos. UN كما توفر المعلومات المتعلقة بتأثير النينيو على مصائد اﻷسماك في المحيط الهادئ معلومات للتنبؤ بآثار تغير المناخ على الموارد الثمينة.
    Ha iniciado también un estudio especial sobre los efectos en la mujer de las nuevas políticas económicas y ha examinado cuestiones afines. UN كما أنها أجرت دراسة خاصة تتعلق بتأثير السياسات الاقتصادية الجديدة على المرأة وهي تبحث المسائل المتصلة بهذه السياسات.
    También debería prestarse atención a los efectos de los ARM en las exportaciones de los países en desarrollo en este modo. UN كذلك ينبغي الاهتمام بتأثير اتفاقات الاعتراف المتبادل على صادرات البلدان النامية المعتمدة على هذا اﻷسلوب.
    INFORME DE LA REUNIÓN DE EXPERTOS SOBRE las repercusiones DE LAS POLÍTICAS EN MATERIA DE INVERSIONES EXTRANJERAS DIRECTAS UN تقرير اجتماع الخبراء المعني بتأثير سياسات الاستثمار الأجنبي المباشر على
    Reunión de Expertos sobre las repercusiones de las políticas en materia de inversiones extranjeras directas en la UN اجتماع الخبراء المعني بتأثير سياسات الاستثمار الأجنبي
    Reunión de Expertos sobre las repercusiones de las políticas en materia de inversiones UN اجتماع الخبراء المعني بتأثير سياسات الاستثمار الأجنبـي
    En el Plan de Aplicación que se aprobó en esa Cumbre figuraban varias metas y objetivos concretos en relación con las repercusiones del transporte en el medio ambiente. UN فقد تضمنت خطة التنفيذ المعتمدة في مؤتمر القمة عددا من الأهداف والمرامي المتعلقة بتأثير البيئة على النقل.
    INFORME DE LA REUNIÓN DE EXPERTOS EN EL impacto DE LA MODIFICACIÓN DE LAS ESTRUCTURAS DE LA OFERTA Y LA DEMANDA EN EL MERCADO SOBRE UN تقرير اجتماع الخبراء المعني بتأثير هياكل أسواق العرض والطلب المتغيرة في أسعار السلع الأساسية وصادراتها
    Reunión de Expertos en el impacto de la modificación UN اجتماع الخبراء المعني بتأثير هياكــل أسواق العرض
    Por ello, con el tiempo, he llamado a esta epidemia de violencia el efecto langosta. TED ولذلك، مع مرور الوقت، قررت أن أدعو هذا الوباء من العنف بتأثير الجراد.
    Estas pequeñas ondas casi indetectables tendrán el efecto de un tsunami sobre la futura orientación de la cosmología. Open Subtitles هذه الموجات الصغيرة التي لا يمكن اكتشافها تقريبا ستنعم بتأثير كالتسونامي في اتجاه الكون المستقبلي
    La influencia e importancia de África se sigue sintiendo en el mundo entero en todos los campos de la actividad y la cultura humanas. UN فلا زلنا نشعر بتأثير افريقيا وأهميتها في جميع أنحاء العالم في كل مجال للنشاط البشري والثقافة البشرية.
    Hemos planteado esta preocupación con anterioridad en lo tocante a las consecuencias que tienen esos requisitos, por ejemplo, para nuestros vecinos del Pacífico. UN وأثرنا ذلك الشاغل سابقا في ما يتعلق بتأثير تلك المتطلبات، مثلا، على جيراننا في منطقة المحيط الهادئ.
    Publicación de información sobre la repercusión de las empresas en la sociedad UN كشف البيانات المتعلقة بتأثير الشركات في المجتمع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد