ويكيبيديا

    "بتأييد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con el apoyo
        
    • el apoyo de
        
    • el respaldo
        
    • un apoyo
        
    • del apoyo
        
    • de apoyar
        
    • apoyo a
        
    • a favor
        
    • favor de
        
    • de apoyo
        
    • apoya
        
    • aprobación
        
    • con apoyo
        
    Me complace informarle de que la Red preparó los documentos mencionados con el apoyo de más 50 expertos internacionales de renombre. UN ويسرّني أن أُحيل إليكم الوثائق المذكورة أعلاه التي وضعتها الشبكة بتأييد مما يزيد على 50 خبيرا دوليا مشهورا.
    En todos los casos, las recomendaciones que cuenten con el apoyo del Estado examinado se señalarán como tales. UN وفي جميع الحالات، فإن التوصيات التي تحظى بتأييد الدولة موضع الاستعراض ينبغي تحديدها كما هي.
    Muchas delegaciones de gobiernos dijeron que no era su intención redactar una declaración sin el apoyo de los pueblos indígenas. UN وقال ممثلو كثير من الوفود الحكومية إنهم لن ينظروا في صياغة إعلان لا يحظى بتأييد الشعوب الأصلية.
    De tener el apoyo de dos tercios de los miembros, debe aprobarse. UN وإذا ما حظي بتأييد ثلثي مجموع الأعضاء، ينبغي أن يعتمد.
    El proyecto contaba con el respaldo firme de miembros de distintos grupos regionales y estaba copatrocinado por un total de 34 países. UN وقد حظي مشروع القرار بتأييد قوي من جانب أعضاء مختلف المجموعات اﻹقليمية وشارك في تقديمه ما مجموعه ٣٤ بلدا.
    Las solicitudes presentan buenos argumentos y proceden de organismos que cuentan con un apoyo general. UN وتعرض هذه الطلبات حججا سليمة وهي مقدمة من هيئات تتمتع بتأييد واسع النطاق.
    Esa evolución goza del apoyo de los interlocutores regionales y de los vecinos bien intencionados de Myanmar, que conocen bien el país. UN وهذا التطور يحظى بتأييد شركاء إقليميين، إلى جانب بلدان مجاورة لميانمار تتسم بحسن النية، وهؤلاء يعرفون البلد حق المعرفة.
    En todos los casos, las recomendaciones que cuenten con el apoyo del Estado examinado se señalarán como tales. UN وفي جميع الحالات، فإن التوصيات التي تحظى بتأييد الدولة موضع الاستعراض ينبغي تحديدها كما هي.
    Creemos que estas propuestas cuentan con el apoyo de muchos Estados Miembros. UN ونعتقد أن هذه المقترحات تحظى بتأييد العديد من الدول الأعضاء.
    Para que una reforma sea eficaz ha de contar con el apoyo de todos los Estados Miembros e introducirse de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas. UN ولابد ﻷي اصلاح، كي يكون فعالا، أن يتمتع بتأييد جميع الدول اﻷعضاء وأن يكون مطابقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    Por lo tanto, cabe concluir que estos abusos sólo pueden tener lugar con el apoyo y la aprobación de las autoridades serbias. UN ومن ثم، لابد وأن نخلص الى أن هذه الاساءات لايمكن أن تحدث إلا بتأييد وموافقة السلطات الصربية.
    Lamentamos que un proyecto de resolución sobre el multilateralismo no pueda lograr el apoyo de todos los Estados Miembros. UN ويؤسفنا أن مشروع قرار بشأن تعددية الأطراف لا يمكن أن يحظـى بتأييد إجماعي من الدول الأعضاء.
    :: Una expansión amplia, que se estima tiene el apoyo de los Estados Miembros particularmente preocupados por la representatividad del Consejo. UN :: توسيع كبير، يعتقد أنه يحظى بتأييد تلك الدول الأعضاء التي يساورها قلق بالغ بشأن الطابع التمثيلي للمجلس.
    Este proceso necesita ser alimentado y llevado adelante con el respaldo de las partes interesadas. UN إن هذه العملية تحتاج إلى رعاية وإلى المضي بها قدما بتأييد من اﻷطراف المعنية.
    La recomendación está esperando el respaldo de la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones UN هذه التوصية مرهونة بتأييد الجمعية العامة لها لدى انعقاد دورتها التاسعة واﻷربعين
    La propuesta está esperando el respaldo de la Asamblea General UN هذا الاقتراح مرهون بتأييد الجمعية العامة له
    Además, gozaba de un apoyo amplio, dado que todos los grupos regionales habían participado activamente en el proceso de negociación. UN وعلاوة على ذلك تتمتع الاتفاقية بتأييد واسع النطاق لأن كل المجموعات الاقليمية شاركت بفعالية في عملية التفاوض.
    Es importante que el Consejo pueda gozar del apoyo de la Comisión. UN وأضافت أن من الأهمية بمكان أن يتمتع المجلس بتأييد اللجنة.
    Por eso, la adhesión y firma de mi Gobierno es prueba de nuestro compromiso de apoyar todos los esfuerzos internacionales para eliminar ese tipo de armas. UN وانضمام حكومة بلدى إلى هذه الاتفاقية وتوقيعها عليها إنما يدلان على إلتزامنا بتأييد كل الجهود الدولية الرامية إلى القضاء على تلك اﻷسلحة.
    Aplaudimos las reformas iniciadas por el Secretario General y prometemos nuestro apoyo a medidas adicionales. UN إننا نرحب بالاصلاحات التي بدأها اﻷمين العام ونتعهد بتأييد غيرها من اﻹجراءات.
    Sencillamente, debemos tomar nota de cuáles son las opiniones: si hay 3 a favor y 2 en contra, pues ganan los 3. UN إن كل ما علينا هو أن نلحظ اﻵراء المعرب عنها. وإذا حظينا بتأييد ثلاثة ومعارضــة اثنيــن، فــإن الثلاثة يكسبون.
    El voto a favor de este proyecto de resolución no contribuirá a estos resultados, y lo cierto es que puede perjudicarlos en gran medida. UN إن التصويت بتأييد مشروع القرار هذا لن يسهم في تحقيق هذه النتيجة، بل في الواقع يمكن أن يقوضها تقويضا خطيرا.
    Sin embargo, somos conscientes de que esta decisión todavía no goza de apoyo amplio. UN ومع ذلك ندرك أن مثل هـــذا القرار لا يحظى بتأييد واسع النطاق.
    El Representante Especial apoya plenamente esta idea. UN ويحظى ذلك بتأييد الممثل الخاص التام.
    Sus actividades, con apoyo del exterior, han socavado los esfuerzos de reconstrucción, en particular en las provincias meridionales y sudorientales. UN وإن أنشطة هذه العناصر بتأييد من الخارج، قد قوضت جهود التعمير، وخاصة في المقاطعات الجنوبية والجنوبية الشرقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد