ويكيبيديا

    "بتحقيق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • logro de
        
    • de lograr
        
    • la consecución de
        
    • de alcanzar
        
    • investigación
        
    • lograr la
        
    • el logro
        
    • cumplimiento de
        
    • cumplir
        
    • la realización de
        
    • conseguir
        
    • para lograr
        
    • cabo
        
    • alcanzar dichos
        
    Ese programa incluye tres grupos de cuestiones relacionadas con el logro de la reconciliación nacional: UN ويشتمل جدول اﻷعمال على ثلاث مجموعات من المسائل المتصلة بتحقيق المصالحة الوطنية، هي:
    Ucrania reitera su firme compromiso con el logro de este noble objetivo. UN وأوكرانيا تؤكد من جديد التزامها القوي بتحقيق هذا الهدف النبيل.
    Reafirmando su compromiso con los objetivos establecidos de lograr el desarme general y completo mediante un control eficaz mutuamente convenido, UN وإذ تؤكد من جديد التزامها بتحقيق نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة متبادلة فعالة متفق عليها،
    Diecisiete delegaciones de países, encabezadas por ministros de alto nivel del gabinete se adhirieron en nombre de la región a la consecución de las metas de mitad del decenio previstas para 1995. UN وقام سبعة عشر وفـــدا وطنيا يرأسها كبـــار الوزراء، بإلزام المنطقة بتحقيق أهداف منتصف العقد بحلول عام ١٩٩٥.
    Dicha agenda, sin llegar a ser excesivamente prescriptiva, debería proporcionar orientaciones sobre el proceso o la forma de alcanzar sus objetivos. UN فالخطة ينبغي أن توفر قدرا من التوجيه بشأن العملية أو الوسائل الكفيلة بتحقيق أهدافها، بدون إفراط في التوجيهات.
    i) Documentos o actas, piezas relativas a una investigación o a un proceso, o destinados a ser presentados ante la Corte o el Fiscal, o UN ' ١` وثائق أو مستندات أو أدلة تتعلق بتحقيق أو محاكمة أو يفترض تقديمها إلى المحكمة أو إلى المدعي العام؛ أو
    El Presidente y el Vicepresidente han indicado su interés por lograr la paridad entre los géneros en el gabinete. UN ولقد أشار كل من الرئيس ونائب الرئيس إلى التزامهما بتحقيق المساواة بين الجنسين في مجلس الوزراء.
    Es nuestra última oportunidad en el presente milenio para pedir el cumplimiento de la promesa de libre comercio, en nombre de nuestros pobres y de nuestras economías subdesarrolladas. UN وهي تمثل فرصتنا الأخيرة في هذه الألفية للمطالبة بتحقيق الوعد بالتجارة الحرة لشعوبنا الفقيرة واقتصاداتنا المتخلفة.
    Numerosos Estados ya han asignado recursos importantes a los órganos encargados de hacer cumplir la ley para protegerse mejor contra la delincuencia organizada. UN وقد قامت دول عديدة بتخصيص موارد هامة للأجهزة المكلفة بتحقيق احترام القانون من أجل توفير حماية أفضل ضد الجريمة المنظمة.
    Lo que ofrece esta disposición de la Convención es la oportunidad de acelerar el logro de la igualdad. UN ووضحـت أن ما يتيحه ذلك الحكم الوارد في الاتفاقية هو إتاحـة الفرصة للإسراع بتحقيق المساواة.
    En estos tres años que llevamos como país soberano, hemos progresado significativamente en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN في هذه السنوات الثلاث القصيرة منذ أن أصبحنا دولة مستقلة، قمنا بتحقيق تقدم كبير باتجاه بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Su generación está plenamente comprometida al logro de dicho objetivo por todos los medios posibles. UN وكان جيلها ملتزما تماما بتحقيق هذا الهدف، الذي ينشده من كل اتجاه ممكن.
    Las perspectivas de lograr pautas más sostenibles de desarrollo en los próximos decenios parecen inciertas. UN وتبدو اﻵفاق فيما يتعلق بتحقيق أنماط للتنمية أكثر استدامة في العقود القادمة مختلطة.
    El compromiso de todos los habitantes de Sierra Leona de lograr la paz mediante el diálogo y la reconciliación nacional serán también esenciales. UN كما أنه من الضروري أن يكون هناك التزام من جانب جميع أهالي سيراليون بتحقيق السلام من خلال الحوار والمصالحة الوطنية.
    Al concluir, el orador afirma el compromiso de Indonesia con la consecución de la noble meta de llevar hasta el fin el proceso de descolonización. UN وختم المتكلم كلمته مؤكدا على التزام وفده بتحقيق الهدف النبيل المتمثل في التوصل أخيرا الى اكمال عملية إنهاء الاستعمار.
    Por otra parte, gracias a la independencia y a la imparcialidad de la Oficina, el Secretario General estará en mejores condiciones de cumplir su mandato y de alcanzar los objetivos fijados para la Organización. UN وسيسمح استقلال المكتب وحياده لﻷمين العام بالاضطلاع بشكل أفضل بولايته بتحقيق اﻷهداف المرسومة للمنظمة.
    Ningún investigador puede iniciar una investigación sin previa aprobación dada por escrita por los directores de la Sección. UN ولا يجوز لأي محقق أن يضطلع بتحقيق بدون موافقة مسبقة رسمية وخطية من إدارة القسم.
    Era asimismo necesario que, al prestar apoyo para el cumplimiento de condiciones y la realización de ajustes, no se pasaran por alto los problemas de desarrollo humano. UN ومن الضروري كذلك ألا تطغى المشروطية ودعم التكيف على الاهتمامات المتعلقة بتحقيق التنمية البشرية.
    El Afganistán sigue estando plenamente decidido a cumplir las metas de sus ODM. UN وتبقى أفغانستان ملتزمة التزاماً كاملاً بتحقيق غايات الأهداف الإنمائية لديها للألفية.
    El Artículo 56 nos compromete a todos — y es un compromiso serio — a tomar medidas para la realización de los propósitos consignados en el Artículo 55. UN أما المادة ٥٦ فتتضمن تعهدا منـا جميعـا. أنــه في الواقع تعهد بتحقيق المقاصد المنصوص عليهـا فـي المادة ٥٥.
    El PNUD tenía que conseguir resultados. UN فالبرنامج الإنمائي ملتزم بتحقيق النتائج.
    Los acontecimientos recientes en el Oriente Medio han echado una sombra sobre un futuro que parecía promisorio para lograr una paz negociada. UN إن اﻷحداث اﻷخيرة التي وقعت في الشرق اﻷوسط تخيم بظلالها على مستقبل بدا واعدا بتحقيق السلام عن طريق التفاوض.
    La armonización de los arreglos institucionales en todo el sistema de las Naciones Unidas tendrá que ser llevada a cabo también como cuestión prioritaria. UN ويتعين القيام على سبيل اﻷولوية بتحقيق الاتساق للترتيبات المؤسسية في جميع أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة.
    En abril del año 2000, el PNUD publicó Superar la pobreza humana: Informe del PNUD sobre la Pobreza 2000; este segundo informe de ámbito mundial detallaba los progresos efectuados en los países en lo que se refería a la estimación de la pobreza, la fijación de objetivos para su erradicación, y la realización de estrategias a fin de alcanzar dichos objetivos. UN 23 - وفي نيسان/أبريل 2000، نشر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي " التغلب على الفقر: تقرير الفقر لعام 2000 لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي " ؛ ويفصل هذا التقرير العالمي الثاني التقدم الذي أحرزته البلدان في تقييم الفقر، وتحديد الأهداف الزمنية للقضاء عليه وتنفيذ الاستراتيجيات التي تسمح بتحقيق هذه الأهداف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد