En 1998, las sucursales locales de la Asociación Nacional de Ciudadanos de Edad se encargaban del funcionamiento de 70 bancos. | UN | وفي عام 1998، كانت المكاتب الفرعية المحلية للرابطة الوطنية للمواطنين البالغين سن التقاعد تقوم بتشغيل 70 بنكاً. |
Reunión de expertos sobre experiencias del funcionamiento de sistemas nacionales de inversión pública en América Latina y el Caribe | UN | اجتماع الخبراء حول التجارب المتعلقة بتشغيل نظم الاستثمارات العامة الوطنية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
La asignación para funcionamiento y mantenimiento de equipo se mantiene al nivel de 2010. | UN | يجري الإبقاء على الاعتمادات الخاصة بتشغيل المعدات وصيانتها عند مستويات عام 2010. |
En varios artículos del Código del trabajo se prevé el procedimiento y las condiciones del empleo de menores. | UN | وينص عدد من المواد في قانون العمل في أرمينيا على الإجراءات والشروط المتعلقة بتشغيل القصَّر. |
Junto con el Programa Arabe del Golfo para las Organizaciones de Desarrollo de las Naciones Unidas (AGFUND) ha empezado a ejecutarse un proyecto relacionado con la explotación de menores. | UN | وبدأ العمل مع برنامج الخليج العربي لدعم منظمات اﻷمم المتحدة اﻹنمائية في مشروع يتعلق بتشغيل اﻷطفال. |
Normas similares existen con respecto a la gestión de instalaciones radiofónicas. | UN | وتوجد أحكام مماثلة تتعلق بتشغيل محطات الاذاعة. |
3B.52 La consignación estimada de 379.900 dólares entraña un aumento de 229.600 dólares y se propone en relación con el funcionamiento del Registro de Armas Convencionales. | UN | ٣ باء -٥٢ يعكس الاعتماد المقدر بمبلغ ٩٠٠ ٣٧٩ دولار زيادة قدرها ٦٠٠ ٢٢٩ دولار ويقترح تخصيصه فيما يتصل بتشغيل سجل اﻷسلحة. |
Sin embargo, el reglamento financiero relativo al funcionamiento del Fondo hace a veces difíciles los desembolsos rápidos. | UN | ومع ذلك، فإن القواعــــد المالية المتعلقة بتشغيل الصندوق تجعل سرعة الصــــرف منه أمـــرا صعبـــا في بعض اﻷحيان. |
Por otra parte, el OOPS puso en funcionamiento seis unidades de salud materna con un total de 60 camas, donde nació aproximadamente un tercio de todos los bebés de los palestinos refugiados. | UN | وبالاضافة الى ذلك، قامت اﻷونرا بتشغيل ست وحدات للولادة تضم ٠٦ سريرا، شهدت ولادة نحو ثلث العدد الكلي للمواليد. |
Por otra parte, el OOPS puso en funcionamiento seis unidades de salud materna con un total de 60 camas, donde nació aproximadamente un tercio de todos los bebés de los palestinos refugiados. | UN | وبالاضافة الى ذلك، قامت اﻷونرا بتشغيل ست وحدات للولادة تضم ٠٦ سريرا، شهدت ولادة نحو ثلث العدد الكلي للمواليد. |
3B.52 La consignación estimada de 379.900 dólares entraña un aumento de 229.600 dólares y se propone en relación con el funcionamiento del Registro de Armas Convencionales. | UN | ٣ باء -٥٢ يعكس الاعتماد المقدر بمبلغ ٩٠٠ ٣٧٩ دولار زيادة قدرها ٦٠٠ ٢٢٩ دولار ويقترح تخصيصه فيما يتصل بتشغيل سجل اﻷسلحة. |
Incluso actualmente los empleados panameños realizan la mayoría de las tareas relacionadas con el funcionamiento del Canal. | UN | ومنذ اﻵن، يقوم الموظفون من أبناء بنما باﻷغلبية الساحقة من المهام المتصلة بتشغيل القناة. |
También se encargará del funcionamiento de cuatro puestos de reaprovisionamiento de combustible en los cuarteles generales regionales, incluido uno en el que se prestará toda clase de servicios. | UN | كذلك يلتزم بتشغيل أربع نقاط للتزود بالوقود تشمل نقاطا في المقار اﻹقليمية تعمل بنظام الخدمة الشاملة. |
si le dan empleo por un año, pagaremos la mitad de su salario. La meta era asegurarse que cada adicto en Portugal | TED | وعندما تكون مستعدًا سوف يتجهون للمحل ويقولون لصاحبه إذا قبلت بتشغيل هذا الشاب لمدة سنة، سوف ندفع نصف أجره. |
Sírvanse facilitar información sobre la legislación y la práctica relativas al empleo de menores. | UN | يرجى تقديم معلومات عن القوانين والممارسات المتعلقة بتشغيل القصر. |
El Ministro ha destituido administradores corruptos, ha acelerado la formación de los guardianes, ha redactado un nuevo reglamento penitenciario y ha autorizado el empleo de los reclusos. | UN | وطردت الوزارة مديرين تورطوا في الفساد، وعجلت بتدريب الحراس، ووضعت قواعد جديدة للسجون، وسمحت بتشغيل السجناء. |
ii) la muerte o lesiones corporales sobrevenidas, en tierra o en el agua, en relación directa con la explotación del buque; | UN | `٢` الوفاة أو الضرر الشخصي الذي يحدث في البر أو في البحر ويتصل اتصالاً مباشراً بتشغيل السفينة؛ |
Estas redes suelen estar a cargo de un organismo público, pero en algunos casos se encarga de su gestión una cooperativa o una empresa privada. | UN | وعادة ما تقوم هيئة عامة بتشغيل هذه الشبكات، ولكن تنشئها في بعض اﻷحيان مؤسسة تعاونية أو خاصة. |
El grupo de trabajo propuso que diversos países del mundo establecieran un sistema mundial de alerta temprana basado en la vigilancia espacial. | UN | اقترح الفريق العامل أن تقوم بلدان مختلفة حول العالم بتشغيل نظام عالمي للإنذار المبكّر باستخدام الرصد القائم على الفضاء. |
Teddy, si tienes que fumarte un cigarro, por favor Enciende el purificador de aire. | Open Subtitles | إذا توجّب عليك تدخين تلك السيجار من فضلك قم بتشغيل منقّي الهواء |
Esto significa que la operación de los OCP, OC y OR OAP: Organismo de Autorización de Políticas; OCP: Organismo de Creación de Políticas; OC: Organismo de Certificación; OR: Organismo de Registro. | UN | وهذا يعني تكليف اتحاد من الخارج بتشغيل هيئة إقرار السياسات ورسم السياسة العامة، وهيئة ﻹصدار الشهادات وهيئة التسجيل. |
Sería malo si intentáramos encender nuestros cohetes para salir de allí porque no podríamos; ni la luz puede escapar. | TED | و سيكون دون أي فائدة إذا قمنا بتشغيل محركاتنا للخروج من هنالك لأننا لن نستطيع أبدا، أي شيء حتى الضوء لا يستطيع الفرار. |
El UNICEF, que tiene una oficina principal en Peshawar (Pakistán), cuenta con cinco suboficinas en todo el Afganistán dotadas de personal nacional. | UN | وتقوم اليونيسيف بتشغيل مكتب رئيسي في بيشاور، باكستان، وخمسة مكاتب فرعية في جميع أنحاء أفغانستان يعمل بها موظفون وطنيون. |
Lo mismo sucede si un representante dependiente de la empresa opera y mantiene las máquinas. | UN | وينطبق هذا أيضا في حالة قيام وكيل غير مستقل بالمؤسسة بتشغيل الآلات وصيانتها. |
No, no, se pone en marcha con 1, 2, 3, 4, 5, idiota. | Open Subtitles | لا، لا، أنه يقوم بتشغيل 1، 2، 3، 4، 5، أحمق |
4. Formulación de las recomendaciones relativa a las operaciones iniciales y a la administración de la Empresa (arreglos de transición) | UN | ' ٤ ' صياغة التوصيات المتعلقة بتشغيل المؤسسة وإدارتهـا فــي |
También administra hogares de ancianos, centros de asistencia social y centros para minusválidos. | UN | كما أنها تقوم بتشغيل دور المتعاقدين ومراكز الرعاية الاجتماعية ومراكز المعوقين في الكويت. |
Cumplir estrictamente con sus directivas sobre adquisiciones en la contratación de consultores. | UN | الامتثال بدقة للتوجيهات المتعلقة بتشغيل الخبراء الاستشاريين في مجال المشتريات. |
Los departamentos de la Administración y el sector privado tienen la obligación de contratar a personas con discapacidad. | UN | وتلزم الدوائر الحكومية ومؤسسات القطاع الخاص بتشغيل المعاق. |