Por consiguiente, he decidido que sería útil presentar al Consejo un completo informe. | UN | ومن ثم، رأيت أن من المفيد أن أزود المجلس بتقرير شامل. |
¿Puedo considerar que la Asamblea General toma nota del informe de la Quinta Comisión? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيـــط علمـــا بتقرير اللجنة الخامسة؟ |
Para terminar, Australia celebra el informe del Secretario General y el adelanto que describe en lo que debe ser una prioridad para todos nosotros. | UN | وفي الختام ترحب استراليا بتقرير اﻷمين العام والتقدم الذي عرضه بشأن ما يجب أن يحتل مركز اﻷولوية بالنسبة لنا جميعا. |
Recomienda que la Conferencia apruebe la Declaración Final y tome nota del informe de la Comisión Principal I. | UN | وأوصى السيد توث بأن يعتمد المؤتمر اﻹعلان النهائي وبألا يحيط علما بتقرير اللجنة الرئيسية اﻷولى. |
¿Puedo considerar que la Asamblea General toma nota del informe de la Quinta Comisión? | UN | هل لي أن أعتبــر أن الجمعيــة العامـة تحيط علما بتقرير اللجنة الخامسة؟ |
iii. Documentos de sesión sobre cuestiones relacionadas con el informe de la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer; | UN | ' ٣` ورقات غرفة اجتماع عن قضايا ذات صلة بتقرير المقرر الخاص المعني بالعنف المرتكب ضد المرأة؛ |
iii. Documentos de sesión sobre cuestiones relacionadas con el informe de la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer; | UN | ' ٣` ورقات غرفة اجتماع عن قضايا ذات صلة بتقرير المقرر الخاص المعني بالعنف المرتكب ضد المرأة؛ |
Finalmente, en cuanto al informe del Embajador Campbell, mi delegación ha tomado nota de las observaciones formuladas a este respecto por numerosas | UN | وأخيرا، وفيما يتعلق بتقرير السفير كامبل، فقد أحاط وفد بلدي علما بالتعليقات التي أبدتها عدة وفود بشأن هذا الموضوع. |
Desafortunadamente, sobre esta materia no compartimos el mismo espíritu de optimismo que nos animó al comentar el informe del Consejo de Seguridad. | UN | ومن سوء الطالع، إننا لا نشعر بنفس التفاؤل في هذا المجال كما كنا نشعر فيما يتعلق بتقرير مجلس الأمن. |
El Consejo General de la OMC toma nota del informe del Comité de Asuntos Presupuestarios, Financieros y Administrativos | UN | يحيط المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية علما بتقرير اللجنة المعنية بالميزانية والمالية والإدارة التابعة للمنظمة |
Acogemos con sumo beneplácito el informe del Secretario General relativo al tema 56 del programa. | UN | إننا نرحب ترحيبا حارا بتقرير الأمين العام بشأن البند 56 من جدول الأعمال. |
Con relación al informe del Consejo de Seguridad, muchas delegaciones destacaron la mejoría en la profundidad, orientación y contenido del informe. | UN | في ما يتعلق بتقرير مجلس الأمن، لاحظ عدد من الوفود التحسينات التي طرأت على عمق واتجاه ومحتوى التقرير. |
Las razones se presentan en una adición del informe pertinente de la Comisión Consultiva. | UN | ووردت مبررات ذلك الموقف في الإضافة الملحقة بتقرير اللجنة الاستشارية ذي الصلة. |
Ante la imposibilidad de una solución amistosa, corresponde que la comunidad internacional cuando menos tenga en consideración el informe del Comité Especial. | UN | والمجتمع الدولي، إذ فشل في إيجاد حل سلمي، كان عليه على الأقل أن يأخذ في الاعتبار بتقرير اللجنة الخاصة. |
Cuarto, en lo que atañe al informe Goldstone, la justicia es inseparable de los esfuerzos en pro de la paz. | UN | رابعا، فيما يتعلق بتقرير غولدستون، فإن إقامة العدالة وجهود إحلال السلام لا يمكن فصل بعضهما عن بعض. |
También acoge con agrado el informe del Secretario General que indica el conjunto inicial de medidas de apoyo logístico. | UN | وأضاف أن وفده يرحب أيضا بتقرير الأمين العام الذي يبيّن الخطوط العامة لحزمة عناصر الدعم اللوجستي. |
Creemos que es vital que los debates sobre el informe Goldstone sigan siendo constructivos. | UN | نعتقد أنه من الأهمية بمكان أن تبقى المناقشات المتعلقة بتقرير غولدستون بنّاءة. |
Se presentó a la Comisión un informe sobre el estudio de planificación del SIAP. | UN | وزودت اللجنة الاستشارية بتقرير عن الدراسة التخطيطية للنظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية. |
La CIDH no ha adoptado medida alguna de tramitación, ni de aceptación ni de rechazo, ni se ha requerido informe. | UN | ولم تعتمد لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان أي إجراء، لا بالقبول ولا بالرفض، ولم تطلب موافاتها بتقرير. |
Primera reunión del Grupo Asesor sobre el informe sobre Desarrollo Humano 2012 | UN | اجتماع الفريق الاستشاري الأول المعني بتقرير التنمية البشرية لعام 2012 |
En la Declaración de Viena se reconoce la libre determinación como derecho inalienable de los pueblos bajo dominación colonial. | UN | وأضاف أن إعلان فيينا يعترف بتقرير المصير كحق غير قابل للتصرف للشعوب التي تخضع للسيطرة الاستعمارية. |
En este sentido, deseamos hacer referencia a la Memoria del Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, sobre la labor de la Organización, en la que recalcó: | UN | وفي هذا السياق، نود أن نستشهد بتقرير اﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي، عن أعمال المنظمة، الذي أكد فيه: |
Acogemos con beneplácito los informes del Secretario General sobre estos temas fundamentales y la declaración que formuló al comienzo del debate general. | UN | ونرحب بتقرير الأمين العام عن هذه المواضيع الحساسة، كما نرحب بالبيان الذي أدلى به في بداية هذه المناقشة العامة. |
Han encontrado el último boleto y tenemos un reporte en vivo desde Paraguay, Sur América. | Open Subtitles | وجدت التذكرة الخامسة والأخيرة ونوافيكم الآن بتقرير حي على الهواء من باراجواي، جنوب أمريكا |
Proclama que los ciudadanos de la República tienen derecho a decidir y especificar su nacionalidad y que nadie puede ser obligado a decidir y especificar su nacionalidad. | UN | ويعلن حق مواطني الجمهورية في تقرير وتحديد جنسيتهم، مع عدم إلزام أي فرد بتقرير وتحديد جنسيته. |
La Comisión Consultiva acoge con satisfacción el informe del Grupo de Reforma, así como la nota del Secretario General. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بتقرير الفريق المعني بإعادة التصميم، وبمذكرة الأمين العام. |
El objeto principal de este documento es informar a la Comisión, en su 62º período de sesiones, sobre las deliberaciones. | UN | والغرض الأساسي من هذه الوثيقة هو موافاة الدورة الثانية والستين للجنة بتقرير عن المداولات في هذا الشأن. |
Hice un reportaje sobre los evasionistas... y las mujeres que los aman. | Open Subtitles | قمت بتقرير ذات مرة عن فناني الهروب و النساء اللواتي يحببنهم |
Habla Katie Current, reportando en vivo. | Open Subtitles | ...معكم كاتي كرنت . بتقرير حي ومباشر |
Mantiene el poder decidiendo a quién se sacrifica. | Open Subtitles | إنه يسيطر عليكم بتقرير من يتم التضحية به |