ويكيبيديا

    "بتقريري" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los informes
        
    • mi informe
        
    • informe de
        
    • del informe
        
    Se enviaron a la Secretaría los informes de los pasantes para que fueran transmitidos a la Autoridad. UN وزودت اﻷمانة العامة بتقريري المتدربين ﻹحالتهما إلى السلطة.
    Sobre esta base, en la parte dispositiva se expresa beneplácito y satisfacción por los informes del Secretario General y del Director de la MINUGUA. UN وبهذا اﻷساس، يرحب جزء المنطوق ويحيط علما بشعور من الارتياح بتقريري اﻷمين ومدير البعثة.
    La Junta Ejecutiva podrá tomar nota de los informes de los dos comités y de cualesquiera recomendaciones que en ellos figuren. UN وقد يرغب المجلس التنفيذي في أن يحيط علما بتقريري اللجنتين وبأي توصيات واردة فيهما.
    Así pues, el Pakistán acoge con satisfacción los informes del OIEA y la OMS, que contienen recomendaciones en ese sentido. UN وترحب باكستان بالتالي بتقريري الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الصحة العالمية، اللذين تضمنا توصيات مماثلة.
    También continuaron el saqueo y la destrucción de bienes, aunque con menor intensidad que durante el período abarcado por mi informe anterior. UN كما استمر النهب وتدمير الممتلكات، وإن كان ذلك بمعدلات أقل مما شهدته الفترة المشمولة بتقريري السابق.
    Cuando tome nota de los informes de las reuniones de expertos, la Comisión tal vez haga suyas las recomendaciones que en ellos figuran. UN وقد ترغب اللجنة، عند إحاطتها علما بتقريري اجتماعي الخبراء، في إقرار التوصيات الواردة فيها.
    En la parte dispositiva, se toma nota con satisfacción de los informes del Secretario General. UN وفي فقرات المنطوق يحيط مشروع القرار علما مع الارتياح بتقريري اﻷمين العام.
    Respecto de las condiciones de detención en el pabellón de los condenados a muerte, el abogado invoca los informes de dos organizaciones no gubernamentales a ese respecto. UN ويتذرع المحامي فيما يتعلق بظروف الحبس في قسم المحكوم عليهم بالإعدام، بتقريري منظمتين غير حكوميتين في هذا الصدد.
    Respecto de las condiciones de detención en el pabellón de los condenados a muerte, el abogado invoca los informes de dos organizaciones no gubernamentales a ese respecto. UN ويتذرع المحامي فيما يتعلق بظروف الحبس في قسم المحكوم عليهم بالإعدام، بتقريري منظمتين غير حكوميتين في هذا الصدد.
    En tercer lugar, el Presidente tomó nota de los informes del Experto Independiente sobre el derecho al desarrollo. UN وأحاط الرئيس علماً بتقريري الخبير المستقل عن الحق في التنمية.
    La Conferencia tomará nota de los informes de las Comisiones Principales. UN سوف يحيط المؤتمر علماً بتقريري اللجنتين الرئيسيتين.
    En ese sentido, Malawi acoge con agrado los informes del Secretario General que ocupan a la Asamblea. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ترحب ملاوي بتقريري الأمين العام المعروضين على الجمعية.
    Mi delegación agradece los informes del Secretario General sobre los progresos logrados en la aplicación de los compromisos que fija la Declaración. UN ويرحب وفدي بتقريري الأمين العام عن التقدم المحرز في تحقيق الالتزامات المحددة في الإعلان.
    los informes de las reuniones de expertos y los resúmenes de los Presidentes orientarán los debates, particularmente en lo que se refiere a las cuestiones de política planteadas en ellos. UN وسوف تسترشد المناقشات بتقريري اجتماعي الخبراء وملخصي الرئيسين، لا سيما في مناقشة مسائل السياسة العامة.
    El texto de estas decisiones se ha adjuntado a los informes de las diferentes reuniones del Comité Permanente como sigue: UN ونصا هذين المقرريين مرفقان بتقريري اجتماعات اللجنة الدائمة على النحو التالي:
    El texto de estas decisiones se ha adjuntado a los informes de las diferentes reuniones del Comité Permanente como sigue: UN ونصا هذين المقرريين مرفقان بتقريري اجتماعات اللجنة الدائمة على النحو التالي:
    Este proceso culminó con los informes de los dos facilitadores, sobre los cuales se ha deliberado ampliamente. UN وتُوجّت هذه العملية بتقريري الميسرين، اللذين نوقشا مناقشة مستفيضة.
    Hemos tomado nota de los informes presentados por el Secretario General sobre las diversas cuestiones. UN وأحطنا علما بتقريري الأمين العام عن البندين قيد النظر.
    2003 Miembro del comité de expertos sobre los informes periódicos quinto y sexto de China sobre la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer UN 2003 عضو لجنة الخبراء المعنية بتقريري الصين الخامس والسادس الدوريين بشأن تنفيذ الاتفاقية
    La Secretaría tiene el honor de presentar a la Conferencia de las Partes, anexados a la presente nota, los informes de esas reuniones. UN وتتشرّف الأمانة بتزويد مؤتمر الأطراف بتقريري هذين الاجتماعين، الذين يردان في المرفق بهذه المذكرة.
    Sobre la base de esta información, las FNL se eliminarán de las listas que aparecerán anexadas a mi informe este año. UN وسيتم، على أساس المعلومات الواردة، شطب جبهة التحرير الوطنية من القوائم المرفقة بتقريري هذا العام.
    3. La Comisión de Pesca del Atlántico Sur recibió el informe de la Novena y de la Décima Reuniones del Subcomité Científico que tuvieron lugar en Londres el 2 y 3 de julio de 1997 y en Mar del Plata los días 19 y 20 de noviembre de 1997 respectivamente. UN " ٣ - ورحبت لجنة الثروة السمكية في جنوب المحيط اﻷطلسي بتقريري اللجنة الفرعية العلمية عـن اجتماعيها التاسع والعاشر اللذين عقدا في لندن في ٢ و ٣ تموز/يوليه ١٩٩٧ وفــي مار دل بلاتا في ١٩ و ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ على التوالي.
    1. Toma nota del informe sobre los períodos de sesiones 10° y 11° del Comité Africano de Expertos sobre los Derechos y el Bienestar del Niño; UN 1 - يحيط علما بتقريري الدورتين العاشرة والحادية عشرة للجنة الأفريقية للخبراء حول حقوق الطفل ورفاهيته؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد