Desafortunadamente, sobre esta materia no compartimos el mismo espíritu de optimismo que nos animó al comentar el informe del Consejo de Seguridad. | UN | ومن سوء الطالع، إننا لا نشعر بنفس التفاؤل في هذا المجال كما كنا نشعر فيما يتعلق بتقرير مجلس الأمن. |
Con relación al informe del Consejo de Seguridad, muchas delegaciones destacaron la mejoría en la profundidad, orientación y contenido del informe. | UN | في ما يتعلق بتقرير مجلس الأمن، لاحظ عدد من الوفود التحسينات التي طرأت على عمق واتجاه ومحتوى التقرير. |
Habitualmente la Asamblea General toma nota del informe del Consejo de Seguridad sin ningún debate. | UN | وفي العادة، تحيط الجمعية العامة علما بتقرير مجلس اﻷمن دون مناقشة. |
155. El Comité Mixto tomó nota del informe de la Junta de Auditores sobre las cuentas de la Caja para el año terminado el 31 de diciembre de 1993. | UN | ١٥٥ - وأحاط المجلس علما بتقرير مجلس مراجعي الحسابات بشأن حسابات الصندوق للسنة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
Los Jefes de Gobierno acogieron con agrado el informe de la Junta de Gobernadores de la Organización del Commonwealth para la enseñanza, y reconocieron el valioso papel que desempeñaba esa organización. | UN | ٤٦ - رحب رؤساء الحكومات بتقرير مجلس إدارة رابطة الكمنولث للتعلم واعترفوا بالدور القيم الذي تؤديه الرابطة. |
¿Puedo considerar que la Asamblea toma nota del informe del Consejo de Seguridad contenido en el documento A/49/2? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية تحيط علما بتقرير مجلس اﻷمن الوارد في الوثيقة A/49/2؟ |
Habitualmente la Asamblea General toma nota del informe del Consejo de Seguridad sin ningún debate. | UN | وفي العادة، تحيط الجمعية العامة علما بتقرير مجلس اﻷمن دون مناقشة. |
Alemania, una vez más, acoge con beneplácito el informe del Consejo de Seguridad a la Asamblea General. | UN | وترحب ألمانيا مرة ثانية بتقرير مجلس اﻷمن إلى الجمعية العامة. |
Asimismo en relación con este tema, la Comisión tomó nota del informe del Consejo de Administración del Instituto de Investigaciones de las Naciones Unidas para el Desarrollo Social. | UN | وفي إطار هذا البند، كذلك، أحاطت اللجنة علما بتقرير مجلس معهد اﻷمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية. |
Habitualmente la Asamblea General toma nota del informe del Consejo de Seguridad sin ningún debate. | UN | وفي العادة، تحيط الجمعية العامة علما بتقرير مجلس اﻷمن دون مناقشة. |
Habitualmente la Asamblea General toma nota del informe del Consejo de Seguridad sin ningún debate. | UN | وفي العادة، تحيط الجمعية العامة علما بتقرير مجلس اﻷمن دون مناقشة. |
Habitualmente la Asamblea General toma nota del informe del Consejo de Seguridad sin ningún debate. | UN | وفي العادة، تحيط الجمعية العامة علما بتقرير مجلس اﻷمن دون مناقشة. |
Habitualmente la Asamblea General toma nota del informe del Consejo de Seguridad sin ningún debate. | UN | وفي العادة، تحيط الجمعية العامة علما بتقرير مجلس اﻷمن دون مناقشة. |
Habitualmente la Asamblea General toma nota del informe del Consejo de Seguridad sin ningún debate. | UN | وفي العادة، تحيط الجمعية العامة علما بتقرير مجلس الأمن دون مناقشة. |
Habitualmente la Asamblea General toma nota del informe del Consejo de Seguridad sin ningún debate. | UN | وفي العادة، تحيط الجمعية العامة علما بتقرير مجلس الأمن دون مناقشة. |
Durante el examen de esos asuntos, la Comisión Consultiva se reunió con representantes del Secretario General y la secretaría de la Caja de Pensiones, y, en relación con el informe de la Junta de Auditores con el Comité de Operaciones de Auditoría. | UN | واجتمعت اللجنة الاستشارية، في أثناء نظرها في هذه المسائل، مع ممثلي اﻷمين العام وأمانة الصندوق، كما اجتمعت، فيما يتعلق بتقرير مجلس مراجعي الحسابات، مع اللجنة المعنية بعمليات مراجعة الحسابات. |
El Comité Mixto tomó nota del informe de la Junta de Auditores sobre las cuentas de la Caja correspondientes al bienio 1994-1995. | UN | ١٠٧ - وأحــاط المجلــس علما بتقرير مجلس مراجعي الحسابات عن حسابات الصندوق لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. |
Cabe esperar que los jefes ejecutivos y los órganos rectores de las distintas organizaciones y organismos tomen nota del informe de la Junta de Auditores. | UN | ٠٢ - وقال إن اﻷمل معقود على أن يحيط الرؤساء التنفيذيون ومجالس إدارات شتى اﻷجهزة والوكالات علما بتقرير مجلس مراجعي الحسابات. |
El Comité Mixto tomó nota del informe de la Junta de Auditores, en el que se reconocía que las operaciones de la Caja habían sido realizadas satisfactoriamente. | UN | ٨٩ - وأحاط المجلس علما بتقرير مجلس مراجعي الحسابات، وهو يعكس اﻹقرار بأن عمليات الصندوق تسير على نحو مرض. |
El orador acoge con beneplácito el informe de la Junta de Auditores, con sus muchas y muy útiles recomendaciones, que constituye un ejemplo de la importancia de una buena supervisión. | UN | ٥٣ - ورحب بتقرير مجلس مراجعي الحسابات، وبما ورد فيه من توصيات كثيرة قيمة، بوصفه مثالا للمراقبة الداخلية الجيدة. |
119. El párrafo 2, que hacía depender el ejercicio de la competencia de la Corte de una determinación por el Consejo de Seguridad de que un Estado había cometido un acto de agresión, contó con el apoyo de algunas delegaciones que lo consideraron congruente con el mandato del Consejo. | UN | ٩١١ - وقد أيد بعض الوفود الفقرة ٢، التي تجعل ممارسة اختصاص المحكمة مرهونا بتقرير مجلس اﻷمن أن دولة قد ارتكبت العمل العدواني على أساس أنها مادة تتمشى مع ولاية مجلس اﻷمن. |
Con respecto al informe del Comité Mixto de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas (A/53/9), la delegación de Noruega celebra que, por primera vez desde 1978, la evaluación actuarial de la Caja haya dado como resultado un superávit. | UN | ٥ - وفيما يتعلق بتقرير مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة (A/53/9)، أشار مع الارتياح إلى أن الرصيد الاكتواري للصندوق إيجابي للمرة اﻷولى في عشرين سنة. |