ويكيبيديا

    "بديهي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • obvio
        
    • Obviamente
        
    • trivial
        
    • obvia
        
    • es evidente
        
    • sentido
        
    • intuitivo
        
    • evidencia
        
    • por supuesto
        
    • falta decirlo
        
    • intuitiva
        
    • intuitivamente
        
    Aunque esto es obvio, merece la pena recordarlo. UN وبالرغم من أن هذا أمر بديهي لكن لا مناص من تكراره.
    Esto último es obvio porque contra las primeras existen acciones constitucionales específicas que a continuación se indicarán y contra las segundas los correspondientes recursos impugnatorios; UN وذلك بديهي إذ يجوز رفع دعاوى دستورية معينة ضد ما ذكر أولا وتقديم طعون ضد ما ذكر مؤخرا؛
    Así, los usuarios pueden acceder a la la red en múltiples dispositivos, Obviamente. Open Subtitles المستخدمون يودون الدخول لصفحاتهم على أكثر من جهاز هذا أمر بديهي
    No insultaría tu inteligencia con algo tan trivial como una seducción. Open Subtitles أنا لا أُهينَ ذكائك بأيّ شئِ بديهي كالإغراءِ.
    Se señaló que si bien en cierto sentido era obvia y superflua, no obstante podía incluirse en aras de la claridad. UN وأثيرت نقطة مفادها أنه في حين أن هذا الحكم بديهي وزائد عن اللزوم نوعاً ما، إلا أنه يمكن مع ذلك إدراجه توخياً للوضوح.
    Esto probablemente es evidente, pero mantén esto cerrado hasta que te bajes del autobús. Open Subtitles أرجح هذا هذا أمر بديهي لكن أبقها مغلقة ريثما تنزل من الحافلة.
    Voy a concluir afirmando lo obvio: la paz es más barata que la guerra. UN واسمحوا لي أختم بتقرير أمر بديهي: وهو أن السلام أقل تكلفة من الحرب.
    Por otra parte cabe preguntarse si es necesario incluir este párrafo, ya que al enunciar algo obvio podía figurar en todas las observaciones generales. UN غير أن من الممكن التساؤل عن ضرورة مثل هذه الفقرة التي تنص على أمر بديهي والتي يمكن إدراجها في كافة التعليقات العامة.
    A este respecto, manifiesto lo obvio más bien con pesar que con ira. UN وفي هذا الشأن، يحدوني اﻷسف أكثر مما يحدوني الغضب في أن أذكر ما هو بديهي.
    Este párrafo parece enunciar lo obvio. ¿Puede mantenerse, o sería mejor suprimirlo? UN يبدو أن هذه الفقرة تنص على ما هو بديهي. فهل يُحتفظ بها أم أن من الأفضل الغاءها؟
    Es obvio que a nosotros, en el Caribe, nos queda mucho que aprender del resto del mundo. UN بديهي أن لدينا نحن الكاريبـيين الكثير مما يمكننا بل يجب علينا أن نتعلمه من سائر شعوب العالم.
    Si dijera que la situación de la Conferencia es mala, probablemente pensarían ustedes que tengo un gran don para afirmar lo obvio. UN لو ذكرت أن مؤتمر نزع السلاح في وضع سيئ، ربما قلتم إنني أمتلك موهبة خارقة في تقرير ما هو بديهي.
    Bueno, mi familia fue invitada. Obviamente. Ahora levántate de una puta vez. Open Subtitles لقد تمّ دعوة عائلتي، فهذا بديهي قمّ بروية
    Juego acuático, Obviamente. El estudio se está volviendo loco con eso. ¿Viste el comercial? Open Subtitles ألعاب مائية، بديهي الأستوديو متحمّس جداً
    Bueno, mi familia fue invitada. Obviamente. Ahora levántate de una puta vez. Open Subtitles لقد تمّ دعوة عائلتي، فهذا بديهي قمّ بروية
    ¿Crees que la muerte del consagrado de Dios es algo trivial? Open Subtitles أتظن أن موت المباركين من قبل الرب هو شيء بديهي ؟
    La falta de legitimidad política y moral del proyecto de resolución es más que obvia. UN وإن افتقار مشروع القرار إلى المشروعية السياسية والأخلاقية واضح بديهي.
    El impacto positivo de ese enfoque para fomentar buenas relaciones de vecindad, alentar la cooperación internacional y aumentar la seguridad es evidente por sí mismo. UN إن اﻷثر الايجابي لسلوك هذا النهج على النهوض بعلاقات حسن الجوار وتشجيع التعاون الاقليمي والنهوض باﻷمن بديهي.
    En este sentido, todos esperamos, por supuesto, el informe del Grupo de Alto Nivel, que conducirá, espero, a examinar más las formas para aumentar la coherencia en la labor de las Naciones Unidas en estos ámbitos. UN وفي هذا الصدد، بديهي أننا ننتظر جميعاً تقرير الفريق الرفيع المستوى، الذي آمل أن يؤدي إلى مزيد من المناقشات بشأن سبل زيادة الاتساق في عمل الأمم المتحدة في هذه الميادين.
    Es completamente intuitivo; no hay manual de instrucciones. La interfaz prácticamente desaparece. TED وهذا بديهي تماما لا يوجد دليل التعليمات الشكل يختفي قليلا
    La negación de uno u otro de los aspectos citados anteriormente, equivale a negar la evidencia; no es posible negar las diferentes formas de culturas y civilizaciones, ni sus movimientos perpetuos y su influencia recíproca. UN فماذا نحن فاعلون؟ إن إنكار جانب أو آخر من الجانبين المذكورين أعلاه يعني إنكار ما هو بديهي: إذ لا يمكن إنكار اﻷشكال المختلفة للثقافات والحضارات ولا حركتها المستمرة ولا نفوذها المتبادل.
    por supuesto, la lucha contra el terrorismo debe basarse en medios y en métodos eficaces y no permitir ningún descuido. UN بديهي أن مكافحة الإرهاب يجب أن تستند إلى أساليب فعالة ولا يوجد مجال للتراخي.
    - Pensé que no hacía falta decirlo. Open Subtitles - أظن بأن حدث بشكل بديهي
    Todos sabemos de forma intuitiva que hay diferentes modos de pensar las cosas. TED جميعنا يعلم بشكل بديهي أن هناك طرقا مختلفة للتفكير حول الأشياء.
    Ese programa nos probó algo que sabíamos intuitivamente: la necesidad de la gente por el teatro es tan fuerte como su deseo por comida o por agua. TED وهذا البرنامج أثبت لنا أمرًا عرفناه بشكل بديهي: احتياج الناس للمسرح قوى كاحتياجهم للطعام أو للشراب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد