ويكيبيديا

    "بذل جهودها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus esfuerzos
        
    • esforzándose por
        
    • tratando
        
    • procurando
        
    • trabajando
        
    • los esfuerzos
        
    • realizando esfuerzos
        
    • sus gestiones
        
    • sus actividades
        
    • desplegando esfuerzos
        
    • sus iniciativas
        
    • haciendo esfuerzos
        
    • tomando medidas
        
    • adoptando medidas
        
    • su empeño
        
    Por ello, Nueva Zelandia perseverará en sus esfuerzos en el ámbito del desarme y de la no proliferación. UN ولهذا السبب، ستواصل نيوزيلندا بذل جهودها على جبهتي نزع السلاح وعدم الانتشار، في آن معا.
    Por su parte, Turquía seguirá desplegando sus esfuerzos por fomentar nuestros valores de paz, tolerancia y respeto a la humanidad. UN ومن جانبها ، فإن تركيا ستواصل بذل جهودها لتعزيز قيمنا المشتركة المتمثلة في السلام والتسامح واحترام الإنسانية.
    Puedo garantizar a la Asamblea que Luxemburgo proseguirá con sus esfuerzos en ese sentido a los niveles nacional, regional e internacional. UN وبوسعي أن أؤكد للجمعية أن لكسمبرغ سوف تواصل بذل جهودها لتحقيق هذه الغاية على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    Durante el período que examinamos, el Tribunal Internacional para Rwanda ha seguido esforzándose por evitar que se perdiera el tiempo innecesariamente. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصلت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا بذل جهودها الرامية إلى تجنب إضاعة الوقت بلا طائل.
    La editorial sigue tratando de mantener el precio de sus libros dentro de límites razonables. UN وتواصل مطبعة جامعة الأمم المتحدة بذل جهودها لتسعير كتبها بأسعار معقولة قدر الإمكان.
    La Secretaría seguirá procurando poner a disposición electrónica versiones en los tres idiomas de los estudios publicados del Repertorio. UN وستواصل الأمانة العامة بذل جهودها لجعل جميع نسخ دراسات مرجع الممارسات المنشورة باللغات الثلاث متاحة إلكترونيا.
    China proseguirá sus esfuerzos encaminados a promover un pronto comienzo de la negociación del tratado en la Conferencia. UN وستواصل الصين بذل جهودها من أجل التبكير بإجراء مفاوضات بشأن المعاهدة في مؤتمر نزع السلاح.
    Al mismo tiempo, la Asamblea General ha instado a los países de Centroamérica a que prosigan sus esfuerzos para lograr una paz firme y duradera. UN وفي الوقت نفسه، تحث الجمعية العامة البلدان في أمريكا الوسطى على مواصلة بذل جهودها من أجل تحقيق سلم راسخ ودائم.
    El Gobierno prosigue sus esfuerzos para mejorar la situación penitenciaria general. UN وتواصل الحكومة بذل جهودها لتحسين حالة السجون بوجه عام.
    Las Naciones Unidas deben continuar con sus esfuerzos encaminados a resolver el problema del Oriente Medio. UN ولا بد لﻷمم المتحدة من أن تواصل بذل جهودها الرامية إلى حل مشكلة الشرق اﻷوسط.
    La FAO prosigue sus esfuerzos por fomentar la utilización doméstica de cocinas de leña de gran rendimiento energético en los países en desarrollo. UN وتواصل الفاو بذل جهودها لترويج مدافئ الخشب التي تعمل بكفاءة في الاستعمالات المنزلية في البلدان النامية.
    Polonia no cejará en sus esfuerzos por apoyar al Consejo de Seguridad en el cumplimiento de su función básica, el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ولن تكف بولندا عن بذل جهودها في دعم مجلس اﻷمن في تحقيق وظيفته اﻷساسية المتمثلة في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    La Organización, que ya se ocupa de esas cuestiones, debe continuar sus esfuerzos con el aliento de todos nosotros. UN وينبغي لﻷمم المتحدة التي تبقي فعــلا هذه المسائل قيد نظرها، أن تواصل بذل جهودها بتشجيع من كل واحد منا.
    El Estado parte debería seguir esforzándose por reducir el volumen de causas acumuladas en los tribunales y las demoras en las actuaciones. UN ينبغي للدولةِ الطرف أن تواصلَ بذل جهودها للحدِّ من تراكم القضايا بالمحاكم وتقليص حالات التأخير في سير الدعاوى القضائية.
    También ha seguido esforzándose por alentar a los Estados miembros a ratificar el Tratado lo antes posible. UN كذلك واصلت المنظمة بذل جهودها الرامية إلـــى تشجيع دولها اﻷعضاء على أن تصادق على المعاهدة مـــن غير إبطاء.
    Las comisiones regionales deberían seguir tratando de fortalecer la cooperación mutua mediante el intercambio de conocimientos y el establecimiento de contactos. UN وعليه، ينبغي للجان الإقليمية مواصلة بذل جهودها الهادفة إلى تعزيز التعاون ما بينها من خلال تبادل المعارف والتواصل.
    El Tribunal sigue trabajando denodadamente para cumplir con la estrategia de conclusión. UN وتواصل المحكمة بذل جهودها الحثيثة من أجل الامتثال لاستراتيجية الإنجاز.
    No veía posibilidades de avanzar en un futuro próximo, pero los esfuerzos de las Naciones Unidas iban a continuar. UN ولم ير إمكانيات للتحرك في المستقبل، غير أن اﻷمم المتحدة ستواصل بذل جهودها.
    Por ello, el Gobierno de mi país continuará realizando esfuerzos diplomáticos en todos los ámbitos hasta tanto se haya producido la restitución de esos territorios. UN ومن ثم، ستواصل حكومة بلادي بذل جهودها الدبلوماسية في جميع المحافل الى أن يجيء الوقت الذي تتم فيه استعادة هذه اﻷراضي.
    La Misión prosigue con sus gestiones para acabar con este problema. UN وتواصل البعثة بذل جهودها لوضع حد لهذه المشكلة.
    La secretaría de la Cumbre seguirá sus actividades encaminadas a facilitar la participación de las organizaciones en la Cumbre y su proceso preparatorio. UN وستواصل أمانة مؤتمر القمة بذل جهودها لتيسير اشتراك هذه المنظمات في مؤتمر القمة وفي عمليته التحضيرية.
    En este contexto, la FAO siguió desplegando esfuerzos para movilizar apoyo financiero y político en favor del Programa. UN وفي هذا السياق، واصلت الفاو بذل جهودها لحشد الدعم المالي والسياسي لتنفيذ برنامج التنمية المذكور.
    Por consiguiente, Francia prosigue sus iniciativas para alentar a los Estados que todavía no lo han hecho a que se adhieran al Tratado y lo ratifiquen. UN وعليه، تواصل فرنسا بذل جهودها الرامية إلى تشجيع الدول، التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة أو لم تصدق عليها بعد، على فعل ذلك.
    Los distintos países deben continuar haciendo esfuerzos al respecto. UN ومن واجب البلدان أن تواصل بذل جهودها في هذا الصدد.
    Observando los progresos considerables realizados en la tarea de mejorar los procedimientos del Tribunal Internacional y convencido de la necesidad de que sus órganos sigan tomando medidas para seguir avanzando, UN وإذ يشير إلى التقدم الكبير المحرز في تحسين إجراءات المحكمة الدولية واقتناعا منه بضرورة أن تواصل هيئاتها بذل جهودها لزيادة هذا التقدم،
    Los países desarrollados y en desarrollo, en cooperación con los intermediarios financieros, deberían continuar adoptando medidas para facilitar las corrientes de remesas de los trabajadores. UN ويجب على كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، بالتعاون مع وسطاء ماليين، بذل جهودها لتيسير تدفق تحويلات العمال.
    Durante el año transcurrido, las Naciones Unidas han seguido en su empeño por lograr nuestras aspiraciones comunes para la promoción de los derechos humanos, la libertad y el bienestar. UN وفي العام الماضي، واصلت الأمم المتحدة بذل جهودها لتحقيق تطلعاتنا المشتركة من أجل النهوض بحقوق الإنسان والحرية والرفاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد