ويكيبيديا

    "برامجه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus programas
        
    • los programas
        
    • su programa
        
    • su programación
        
    • programáticas
        
    • programas de
        
    • sus propios programas
        
    • de programas
        
    • sus actividades
        
    • sus respectivos programas
        
    • software
        
    • sus shows
        
    Consideramos que son muy inquietantes las propias confesiones recientes del Iraq relativas a sus programas de armas de destrucción en masa. UN فقــد وجدنـا، في الاعترافات اﻷخيرة من جانب العراق نفسه بشأن برامجه الخاصة بأسلحة الدمار الشامل، مدعاة ﻷشد القلق.
    Evidentemente, para saber dónde habrán de centrarse las actividades es necesario conocer el nivel alcanzado por el Iraq en sus programas anteriores; UN ومن الواضح أن معرفة الجوانب التي ينبغي أن تتركز فيها الجهود تتطلب معرفة ما حققه العراق في برامجه السابقة؛
    Además, el UNITAR diseña sus programas para maximizar los beneficios para los países en desarrollo. UN وزيادة على ذلك، يصمم المعهد برامجه من أجل تحقيق أقصى استفادة للبلدان النامية.
    El objetivo era garantizar al PNUFID una fuente de financiación previsible que le permitiera planificar sus actividades y asegurar la sostenibilidad de sus programas; UN وكان الهدف هو ضمان تزويد اليوندسيب بمصدر يمكن التنبؤ به للتمويل يتسنى له به تخطيط أنشطته وكفالة استدامة برامجه ؛
    Estimó que algunos de los demás documentos del Fondo, como por ejemplo las exposiciones sobre los programas por países, podrían ser más sinceros. UN وهي تعتقد أن من الممكن توخي مزيد من الصراحة في بعض وثائق الصندوق اﻷخرى، كتلك التي يعرض فيها برامجه القطرية.
    El Instituto podría valerse de este interés para comprometer al sector privado en sus programas y otras actividades. UN وينبغي للمعهد أن ينتهز الفرصة السانحة لإشراك القطاع الخاص على نحو أفضل في برامجه وأنشطته.
    El Centro desearía invitar a terceros, incluida la ONUDI, a cooperar con sus programas. UN ويود المركز دعوة أطراف ثالثة، بما فيها اليونيدو، إلى التعاون في برامجه.
    También pregunta si se ha efectuado alguna evaluación de su eficacia y cuántas mujeres rurales se han beneficiado con sus programas. UN وأعربت عن رغبتها أيضا في معرفة هل أجري أي تقييم لفعاليته وكم عدد الريفيات اللائي استفدن من برامجه.
    Ese apoyo es fundamental para garantizar una financiación predecible y sostenible que permita al UNFPA planear y ejecutar sus programas multianuales. UN وهذا التأييد أمر جوهري في ضمان تمويل قابل للتنبؤ ومستدام لتمكين الصندوق من تخطيط وتنفيذ برامجه المتعددة السنوات.
    En 2007, en el marco de sus programas sobre prevención del delito y justicia penal el Instituto realizó, entre otras, las siguientes actividades: UN وخلال عام 2007، وفي إطار برامجه المتعلقة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية، كان من الأنشطة التي اضطلع بها المعهد ما يلي:
    También lo hace el PNUD por conducto de sus oficinas locales y de muchos de sus programas básicos. UN وكذلك الأمر بالنسبة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من خلال مكاتبه المحلية والكثير من برامجه الأساسية.
    Además, el PNUD tiene procesos de seguimiento y presentación de informes en cada programa de país y en sus programas subregionales. UN وعلاوة على ذلك، لدى البرنامج الإنمائي عمليات رصد وإبلاغ في كل برنامج قطري، فضلا عن برامجه دون الإقليمية.
    El Fondo Cristiano para la Infancia ha redactado e incorporado en sus programas nacionales una serie de 10 medidas basadas en las metas de la Cumbre Mundial. UN فقد وضع الصندوق المسيحي لرعاية الطفولة مجموعة من عشر خطوات تستند إلى أهداف مؤتمر القمة العالمي، وقد أدمجت هذه الخطوات في برامجه الوطنية.
    Por consiguiente, es necesario un enfoque equilibrado y equitativo del PNUFID en sus programas y actividades, sin dirigirse de forma predominante a la esfera del cumplimiento de la ley. UN ومن ثم، من الضروري أن يتخذ برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في برامجه وأنشطته نهجا متوازنا ومنصفا لا يسيطر عليه اتجاه صوب إنفاذ القانون.
    En 1993 se espera que el FNUAP proporcione asistencia técnica para ayudar al banco a incorporar la población en sus programas por países. UN وفي ١٩٩٣، يتوقع أن يوفر صندوق اﻷمم المتحدة للسكان المساعدة التقنية لمساعدة المصرف على ادراج مسألة السكان في برامجه القطرية.
    Además, ha mejorado sus procesos de programación y la calidad, eficacia y alcance de sus programas. UN كما ارتقى الصندوق بمستوى عملياته في مجال البرمجة وقام بتحسين نوعية وفاعلية ونطاق تغطية برامجه.
    Esa misma delegación preguntó, en forma más general, qué criterios utilizaba el FNUAP para estimar los costos de sus programas por países. UN واستفسر الوفد نفسه بصورة عامة عن المعايير التي يستخدمها الصندوق لتقييم تكاليف برامجه القطرية.
    Esa misma delegación preguntó, en forma más general, qué criterios utilizaba el FNUAP para estimar los costos de sus programas por países. UN واستفسر الوفد نفسه بصورة عامة عن المعايير التي يستخدمها الصندوق لتقييم تكاليف برامجه القطرية.
    Estimó que algunos de los demás documentos del Fondo, como por ejemplo las exposiciones sobre los programas por países, podrían ser más sinceros. UN وهي تعتقد أن من الممكن توخي مزيد من الصراحة في بعض وثائق الصندوق اﻷخرى، كتلك التي يعرض فيها برامجه القطرية.
    Por último, el Instituto puede ampliar gradualmente los componentes de investigación de los programas existentes. UN وأخيرا، يمكن للمعهد أن يوسع تدريجيا نطاق العناصر المتعلقة بالبحث من برامجه القائمة.
    Dicho sistema le permitiría al FNUAP mejorar la supervisión de las actividades de su programa y otras. UN ويتيح النظام المذكور للصندوق تحسين رصد برامجه وسائر أنشطته.
    La organización ha ceñido su programación al marco de los seis objetivos del marco de resultados estratégicos. UN وقد صوب البرنامج الإنمائي برامجه نحو أهداف إطار النتائج الاستراتيجية الست.
    El Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer ha prestado especial atención a la participación voluntaria de las mujeres por conducto de sus comités nacionales e iniciativas programáticas. UN ويركز صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على إشراك النساء بصورة تطوعية من خلال لجانه الوطنية ومن خلال مبادرات برامجه.
    Cada participante en el diálogo ofrece sus propios programas y proyectos para la región, aparte de la asistencia bilateral al desarrollo. UN ويعرض كل شريك في الحوار برامجه ومشاريعه الخاصة بالرابطة، باﻹضافة الى المساعدة الانمائية الثنائية.
    El CCI está elaborando un sistema de supervisión de programas para uno de sus subprogramas. UN ويعكف المركز على وضع نظام رصد للبرامج ﻷحد برامجه الفرعية.
    El ACNUDH está elaborando actividades de formación y material docente a fin de fomentar la capacidad de su propio personal y el de otros órganos de las Naciones Unidas para poder promover la divulgación y aplicación de los Principios Rectores mediante sus respectivos programas y actividades. UN والمفوضية بصدد إعداد أنشطة تدريبية ومواد مرجعية تمكّنها من بناء قدرات موظفيها وغيرهم من موظفي منظومة الأمم المتحدة لدعم النهوض بنشر المبادئ التوجيهية وتنفيذها كل من خلال برامجه وأنشطته.
    Consigue probar su software y apartar a la mujer de su camino para avanzar. Open Subtitles يمكنه ان يختبر برامجه ويتخلص من المرأة التي تقف في طريق تقدمه
    He aprendido mucho leyendo sus articulos y viendo sus shows ... Open Subtitles تعلّمت الكثير من قراءة مقالاته ومشاهدة برامجه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد