ويكيبيديا

    "برامج التنمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los programas de desarrollo
        
    • de programas de desarrollo
        
    • programa de desarrollo
        
    • sus programas de desarrollo
        
    • programación del desarrollo
        
    • ejecutar programas de desarrollo
        
    • de esos programas
        
    • programas para el desarrollo
        
    • programación para el desarrollo
        
    • de dichos programas
        
    También es preciso evaluar el marco internacional creado para la vigilancia y promoción de todos los programas de desarrollo sostenible. UN كما أن هناك حاجة لتقييم اﻹطار الدولي الذي وضع من أجل رصد وتعزيز جميع برامج التنمية المستدامة.
    Mediante los programas de desarrollo alternativo es posible evitar el resurgimiento de la oferta de la hoja de coca. UN ومن الممكن، من خلال برامج التنمية البديلة، تفادي عودة زيادة العرض من أوراق الكوكا مرة أخرى.
    También deben tener en consideración las diversas cuestiones que repercuten en los programas de desarrollo. UN ويجب أيضا أن يأخذ في الاعتبار المسائل المختلفة التي تؤثر في برامج التنمية.
    El desarrollo eficaz necesita de la participación de la mujer en lo que se refiere a la adopción de decisiones en materia de selección, elaboración, ejecución, supervisión y evaluación de programas de desarrollo. UN والتنمية الفعالة تتطلب مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات عند تحديد برامج التنمية ووضعها وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    En consecuencia, los programas de desarrollo rural son parte integrante de las medidas socioeconómicas que ha iniciado el Gobierno. UN ومن ثم فان برامج التنمية الريفية جزء متكامل من الاجراءات الاقتصادية والاجتماعية التي تعمل بها الحكومة.
    Indicó que la ordenación de los recursos naturales en los programas de desarrollo local seguía siendo una prioridad y citó ejemplos al respecto. UN كما أشار إلى أن إدارة الموارد الطبيعية في برامج التنمية المحلية تظل تشكل واحدة من اﻷولويات وضرب أمثلة على ذلك.
    Indicó que la ordenación de los recursos naturales en los programas de desarrollo local seguía siendo una prioridad y citó ejemplos al respecto. UN كما أشار إلى أن إدارة الموارد الطبيعية في برامج التنمية المحلية تظل تشكل واحدة من الأولويات وضرب أمثلة على ذلك.
    Por último, se debía velar por la participación de los indígenas en los programas de desarrollo nacional incluso en aquellos que pudiesen no afectarles directamente. UN وأخيرا، ينبغي ضمان مشاركة الشعوب الأصلية في برامج التنمية الوطنية، بما في ذلك تلك التي قد لا تؤثر عليها تأثيرا مباشرا.
    La mayoría de los programas de desarrollo parlamentario eran de escala relativamente reducida. UN وكانت معظم برامج التنمية البرلمانية صغيرة في حجمها إلى حد ما.
    Los Estados Miembros convinieron asimismo en que los programas de desarrollo alternativo debían incluir enfoques mejores e innovadores. UN واتفقت الدول الأعضاء أيضا على أن برامج التنمية البديلة تحتاج إلى تضمينها نهوجا محسّنة وابتكارية.
    Las limitaciones financieras siguen dificultando la sostenibilidad de los programas de desarrollo alternativo. UN ولا تزال القيود المالية تشكل صعوبات تعترض استدامة برامج التنمية البديلة.
    Obviamente, ello ha tenido un impacto negativo en los programas de desarrollo, en concreto la aplicación de los ODM. UN وبطبيعة الحال ترك ذلك أثرا سلبيا على برامج التنمية وعلى تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بشكل خاص.
    Se muestra contrario a hacer pasar a los programas de desarrollo como reparaciones. UN ويحذر المقرر الخاص من محاولة تمرير برامج التنمية على أنها جبر.
    Apoya la conformación de equipos interdisciplinarios que acompañan los programas de desarrollo social. UN وتقدم المساعدة بواسطة تشكيل فرق متعددة التخصصات بما يتمشى مع برامج التنمية الاجتماعية.
    De un total de 226 proyectos para 1992, 85 incluyen actividades encaminadas a incorporar las necesidades de la mujer a los programas de desarrollo. UN ويشتمل خمسة وثمانون مشروعا من مجموع ٢٢٦ مشروعا لعام ١٩٩٢ على أنشطة ﻹدماج احتياجات المرأة في برامج التنمية.
    La aplicación de los programas de desarrollo sostenible del Programa 21 exigirá la aportación de recursos financieros nuevos y adicionales a los países en desarrollo. UN سيتطلب تنفيذ برامج التنمية المستدامة الواردة في جدول أعمال القرن ٢١ توفير موارد مالية جديدة وإضافية للبلدان النامية.
    los programas de desarrollo rural se concentran en seis distritos de las provincias de Inhambane, Manica y Zambezia. UN وقد تركزت برامج التنمية الريفية المحلية القاعدة في ست محافظات بمقاطعات إنهامبين ومانيكا وزامبزيا.
    Su propósito es fomentar la descentralización atrayendo la cooperación técnica al nivel local y aportando la asistencia de capital necesaria para que las autoridades locales recién establecidas puedan obtener experiencia en la administración de programas de desarrollo. UN ويتمثل الهدف من ذلك في تعزيز اللامركزية عن طريق توجيه التعاون التقني الى المستوى المحلي وتوفير المساعدات الرأسمالية اللازمة للسلطات المحلية المنشأة حديثا كي تكتسب خبرة في مجال إدارة برامج التنمية.
    Apoyamos el papel de las Naciones Unidas en la promoción de programas de desarrollo, paz, seguridad y derechos humanos. UN ونحن نؤيد دور اﻷمم المتحدة في التركيز على برامج التنمية والسلام واﻷمن وحقوق اﻹنسان.
    Los programa de desarrollo deberían pues girar en torno al ser humano y la familia y tomar debidamente en cuenta los problemas vinculados con la población, como ocurre desde hace mucho en Indonesia. UN ولهذا ينبغي أن تكون برامج التنمية مرتكزة على الكائن البشري وعلى اﻷسرة وأن تضع في حسبانها المسائل السكانية كما ينبغي كما هو الحال في اندونيسيا منذ زمن طويل.
    Malawi no puede por sí solo aplicar sus programas de desarrollo. UN ولا يمكن لملاوي أن تنفذ بمفردها برامج التنمية الخاصة بها.
    La ventanilla 2 apoyará cinco proyectos experimentales, uno en cada región, para introducir un criterio de derechos humanos en la programación del desarrollo humano sostenible, incluida la creación de capacidad para la incorporación de los derechos humanos en el desarrollo; UN المنفذ 2 سيقدم الدعم إلى خمسة مشاريع رائدة، واحد في كل منطقة، لادخال النهج المتعلق بحقوق الإنسان في برامج التنمية البشرية المستدامة، بما في ذلك بناء القدرات على دمج حقوق الإنسان في التنمية؛
    Muchos pusieron de relieve la necesidad de aumentar la cooperación internacional para financiar, formular y ejecutar programas de desarrollo alternativo. UN وأكد الكثير من المتكلمين على ضرورة توثيق التعاون الدولي من أجل تمويل برامج التنمية البديلة وتصميمها وتنفيذها.
    Se deberían elaborar procedimientos e indicadores especiales a fin de analizar los programas de desarrollo desde el punto de vista de sus efectos sobre uno y otro sexo y evaluar la repercusión de esos programas en la condición social, económica y sanitaria de la mujer, y en su acceso a los recursos. UN وينبغي أيضا صياغة إجراءات ومؤشرات محددة لتحليل برامج التنمية على أساس نوع الجنس، ولتقييم أثر تلك البرامج على مركز المرأة الاجتماعي والاقتصادي والصحي وإمكانية وصولها الى الموارد.
    Desafortunadamente, la multiplicación de los foros internacionales encargados de debatir programas para el desarrollo no ha permitido invertir esa tendencia hacia los desequilibrios que he señalado. UN والمؤسف أن تزايد عدد المحافل الدولية التي تناقش برامج التنمية لم يجعل من الممكن عكس الاتجاه نحو الاختلالات التي ذكرتها.
    Otro componente fundamental de la programación para el desarrollo es la coordinación entre los países donantes que actúan en la zona. UN ومن العناصر ذات اﻷهمية الحيوية في برامج التنمية التنسيق فيما بين البلدان المانحة التي تعمل في المنطقة.
    31. En las zonas donde los programas de desarrollo alternativo no hayan creado aún otras oportunidades viables de ingresos, la puesta en práctica de la erradicación forzosa pudiera hacer peligrar el éxito de dichos programas. UN ١٣ - في المناطق التي لم تؤد برامج التنمية البديلة فيها بعد إلى توفير فرص دخل بديلة باقية، يمكن أن يكون تطبيق اﻹبادة القسرية خطرا على نجاح برامج التنمية البديلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد