Como tales acuerdos son fundamentales para la ejecución de los programas de acción nacionales, deben convertirse ahora en un foco de atención principal. | UN | وبما أن هذه الترتيبات ضرورية جداً لتنفيذ برامج العمل الوطنية، فإن البدء فيها ينبغي أن يكون اﻵن موضع تركيز رئيسي. |
Se estructurarán de la siguiente manera, teniendo en cuenta el grado de desarrollo de los programas de acción y otras circunstancias del caso: | UN | وينبغي أن تعد هذه التقارير على النحو التالي مع مراعاة درجة تطور برامج العمل وغير ذلك من الظروف ذات الصلة: |
vii) Medidas adoptadas o previstas en el marco de los programas de acción nacionales, en | UN | `7` التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها في إطار برامج العمل الوطنية، بما فـي |
. los programas de trabajo tienen por objeto facilitar la aplicación del Programa 21, estableciendo vínculos entre las actividades a nivel nacional e internacional. | UN | وتهدف برامج العمل الى تسهيل تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، وإيجاد روابط بين اﻷعمال المضطلع بها على الصعيدين الوطني والدولي. |
Al elegir el tema, el Consejo también deberá tener en cuenta los programas de trabajo plurianuales de las comisiones orgánicas. | UN | ولدى قيام المجلس بذلك، سيتعين عليه أيضا أن يأخذ في الاعتبار برامج العمل المتعددة السنوات للجان الفنية. |
Sin embargo, estas directrices no serán importantes mientras no se alcance la fase de presentación de informes sobre la ejecución de programas de acción. | UN | إلا أن هذه المبادئ التوجيهية لن تكون وثيقة الصلة بالموضوع إلا عند بدء مرحلة تقديم التقارير عن تنفيذ برامج العمل. |
Se estructurarán de la siguiente manera, teniendo en cuenta el grado de desarrollo de los programas de acción y otras circunstancias del caso: | UN | وينبغي لهذه التقارير، مع مراعاة درجة تطور برامج العمل وغير ذلك من الظروف ذات الصلة أن تعد على النحو التالي: |
Uno de los principales objetivos del PASR/LD era armonizar, complementar y aumentar la eficiencia de los programas de acción nacionales. | UN | وسيكون من أهم أهداف برنامج العمل دون الاقليمي لمكافحة التصحر تنسيق واستكمال وزيادة كفاءة برامج العمل الوطنية. |
La comunidad internacional no podía permitirse repetir el fracaso de los programas de acción en favor de los PMA del pasado. | UN | فما كان للمجتمع الدولي أن يسمح بتكرار الفشل الذي منيت به برامج العمل السابقة المواتية لأقل البلدان نمواً. |
La preparación de los programas de acción nacionales se vinculará estrechamente a otras actividades encaminadas a formular políticas nacionales en favor del desarrollo sostenible. | UN | وسيجري ربط إعداد برامج العمل الوطنية ربطا وثيقا بالجهود اﻷخرى لصياغة سياسات وطنية تتعلق بالتنمية المستدامة. |
Elaboración de los programas de acción nacionales e indicadores para la ejecución y evaluación | UN | اعداد برامج العمل الوطنية ومؤشرات التنفيذ والتقييم |
Coordinación de los programas de acción subregionales, regionales y conjuntos | UN | تنسيق برامج العمل دون الاقليمية والاقليمية والمشتركة |
El objetivo es elaborar una serie de principios que orienten el desarrollo de los programas de acción nacionales para determinados países. | UN | والهدف هو التوصل إلى مجموعة من المبادئ لتوجيه تطوير برامج العمل الوطنية المتعلقة ببلدان معينة. |
Actualmente, no ocurre así: los programas de trabajo para el futuro son objeto de examen, pero no necesariamente en el contexto de lo ya ejecutado. | UN | ولا يطبق هذا في الوقت الحالي، بل يجري استعراض برامج العمل المقبلة ولكن لا يتم ذلك بالضرورة في سياق اﻷداء السابق. |
En cada organización deben considerarse con carácter prioritario las consecuencias concretas que entraña el documento final para los programas de trabajo. | UN | وينبغي النظر إلى الآثار المحددة المترتبة على الوثيقة الختامية في برامج العمل بوصفها أولوية عليا داخل كل جهاز. |
En efecto, esta práctica es seguida por varios órganos y exige ajustar los programas de trabajo a las realidades de la documentación. | UN | والواقع أن هذه الطريقة متبعة في عدة هيئات ويحتاج الأمر إلى تكييف برامج العمل بما يتلاءم مع واقع الوثائق. |
No existe razón alguna para que los programas de trabajo se aborden en forma sucesiva: podrían elaborarse y ponerse en marcha simultáneamente. | UN | فلا يوجد سبب يدعو للتعامل مع برامج العمل هذه كل على حده: إذ يمكن وضعها وتنفيذها على نحو متواز. |
Hay un gran número de programas de acción encaminados a superar diferentes obstáculos tradicionales, patriarcales, financieros, geográficos y de seguridad. | UN | وهناك العديد من برامج العمل التي تستهدف إزالة مختلف حواجز النظام الأبوي التقليدي والحواجز المالية والجغرافية والأمنية. |
Taller sobre la alineación de programas de acción nacionales en África Occidental | UN | حلقة عمل بشأن مواءمة برامج العمل الوطنية في غرب أفريقيا |
Los proyectos de programas de trabajo han sido sometidos al examen de todas las comisiones orgánicas del Consejo Económico y Social. | UN | وقد قدمت مشاريع برامج العمل إلى جميع اللجان الفنية المختصة التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، ونظرت فيها تلك اللجان. |
También se informó sobre el desarrollo del programa de acción subregional (PASR) del Asia central y sobre la ejecución del PASR del Asia occidental. | UN | كما قدمت تقارير عن وضع برامج العمل دون الاقليمية في آسيا الوسطى، وتنفيذ برنامج العمل دون الاقليمي في غرب آسيا. |
LOS PROGRAMAS DE ACCIÓN nacionales se elaboran en el marco de estas estrategias de conservación y los planes de acción. | UN | ويجري وضع برامج العمل الوطنية في إطار هذه الاستراتيجيات وخطط العمل. |
Unos 50 países han descentralizado sus programas de acción nacionales y otros 26 países lo hacen actualmente. | UN | وقد حقق ما يربو على ٥٠ بلدا اللامركزية في برامج العمل الوطنية، بينما لا يزال ٢٦ بلدا في صدد تحقيق ذلك. |
Otras organizaciones están emprendiendo planes similares con vistas a integrar el Enfoque Estratégico en sus programas de trabajo en beneficio de los sectores de que se ocupan. | UN | وتقوم منظمات أخرى بتخطيط مماثل بغية إدماج النهج الاستراتيجي في برامج العمل لديها لمنفعة القطاعات التي تخدمها. |
Sin embargo, un análisis del CF indica que el instrumento del programa de trabajo conjunto no ha demostrado ser suficientemente eficaz. | UN | غير أن تحليل لجنة التيسير يبيِّن أن أداة برامج العمل المشتركة لم تثبت فعاليتها على نحو كافٍ. |
Por este motivo, el avance del proceso de alineación de esos programas ha repercutido en el impulso del proceso de los PAR. | UN | ونتيجة لذلك، أثر التقدم الذي تحرزه عملية مواءمة برامج العمل الوطنية بصورة منطقية على زخم عملية برامج العمل الإقليمية. |
No sabíamos cuanto vigilancia pasiva tienen los raps, así que sellamos el laboratorio. | Open Subtitles | لم نكن نعرف كم المراقبة السلبية كان برامج العمل الإقليمية، حتى أننا مختومة المختبر. |