Varios países utilizan metodologías de ese Programa en los programas nacionales de modernización del Estado y gestión del sector público. | UN | وتستخدم بلدان عديدة منهجيات برنامج تنمية اﻹدارة في برامج وطنية تهدف الى تحديث الدولة وإدارة القطاع العام. |
Se han elaborado programas nacionales encaminados al desarrollo social, que el Gobierno examina anualmente para garantizar una aplicación efectiva. | UN | ووضعت برامج وطنية مستهدفة من أجل التنمية الاجتماعية، تقوم الحكومة باستعراضها سنويا لتضمن تنفيذها تنفيذا فعالا. |
En el informe se señala que el Fondo ha previsto desembolsar unos 616 millones de dólares para programas nacionales en los próximos cinco años. | UN | كما يوضح التقرير أن الصندوق قد أقر تمويل برامج وطنية بقيمة 616 مليون دولار يتم إنفاقها خلال الأعوام الخمسة المقبلة. |
Se citaron ejemplos de programas nacionales y de actividades de cooperación bilateral, regional e internacional. | UN | وقُدّمت أمثلة على برامج وطنية وعن التعاون الثنائي والإقليمي والدولي في هذا الصدد. |
Estas y otras iniciativas de fomento de la capacidad previstas facilitan la gestión y la ejecución de otros programas nacionales. | UN | ومن شأن هذه المبادرات وغيرها من مبادرات بناء القدرات المخطط لتنفيذها تسهيل إدارة وتنفيذ برامج وطنية أخرى. |
Sin embargo, los informes anuales de resultados en los países muestran que estas iniciativas aún deben traducirse en programas nacionales y regionales. | UN | إلا أن التقارير السنوية التي تركز على النتائج، تبين أن هذه المبادرات لم تترجم بعد إلى برامج وطنية وإقليمية. |
Varias delegaciones indicaron que sus países estaban interesados en la ejecución de programas nacionales BIOTRADE. | UN | وأعربت عدة وفود عن اهتمام بلدانها بتنفيذ برامج وطنية في مجال التجارة البيولوجية. |
ii) Mayor número de países que aprueban programas nacionales para aplicar estrategias de reducción del riesgo de desastre | UN | ' 2` ازدياد عدد البلدان التي تعتمد برامج وطنية لتنفيذ استراتيجيات الحد من أخطار الكوارث |
ii) Mayor número de países que aprueban programas nacionales para aplicar estrategias de reducción del riesgo de desastre | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تعتمد برامج وطنية لتنفيذ استراتيجيات الحد من مخاطر الكوارث |
La Televisión Eslovaca transmite regularmente cuatro programas nacionales básicos, tres de ellos en húngaro. | UN | ويبث التلفزيون السلوفاكي بانتظام أربعة برامج وطنية أساسية، ثلاثة منها باللغة الهنغارية. |
Dichas dependencias han favorecido tanto la imagen pública de las cuestiones relativas a la población como la aplicación de programas nacionales que las aborden. | UN | وقد زادت هذه الوحدات من إبراز مسائل السكان وعززت تنفيذ برامج وطنية للتصدي لها. |
Kenya está decidida a aplicar la Estrategia Mundial y cuenta ya con programas nacionales a tal efecto. | UN | وتلتزم كينيا بتنفيذ الاستراتيجية العالمية وتقوم بالفعل بتنفيذ برامج وطنية لهذا الغرض. |
También se utiliza la financiación básica como componente fundamental de vastos programas nacionales financiados con cargo a fuentes muy diversas. | UN | ويستخدم التمويل اﻷساسي أيضا كعنصر جوهري في برامج وطنية كبيرة يجري تمويلها من المصادر المتعددة اﻷطراف. |
De ser procedente, las comisiones regionales deberían alentar el establecimiento de programas nacionales para concebir sistemas de energía sostenibles, así como de introducción gradual de tales sistemas. | UN | ويجب على اللجان الاقليمية، عند الضرورة، تشجيع انشاء برامج وطنية ﻹقامة نظام مستدام للطاقة والانتقال الى هذا النظام. |
Se han emprendido varias misiones para ayudar a los países en desarrollo a establecer y perfeccionar programas nacionales de gestión de desechos radiactivos. | UN | وقد أوفد عديد من البعثات لمساعدة البلدان النامية على وضع برامج وطنية ﻹدارة النفايات المشعة فيها، وعلى تحسين هذه البرامج. |
En los países en desarrollo, se necesitan programas nacionales de magnitud significativa a ese fin. | UN | ففي البلدان النامية، هناك حاجة الى برامج وطنية ضخمة تنفﱠذ لهذا الغرض. |
Se han formulado programas nacionales integrados con grupos de destinatarios y prioridades claramente definidos. | UN | وأعِدت برامج وطنية متكاملة حول فئات مستهدفة وأولويات محددة بوضوح. |
La iniciativa para una maternidad sin riesgo, que se inició en Nairobi, dio lugar a activos programas nacionales. | UN | وأسفرت مبادرة اﻷمومة المأمونة التي بدأت في نيروبي عن وضع برامج وطنية ناشطة. |
Además, las Normas serán un punto de referencia para la elaboración de programas nacionales de bienestar social destinados a personas con discapacidad. | UN | إضافة الى أن القواعد ستكون مرجعا لصياغة برامج وطنية خاصة بالرعاية الاجتماعية للمعوقين. |
Kazajstán está a favor de la cooperación para establecer plataformas nacionales y regionales, como lo demuestra el ejemplo del Centro de coordinación de la respuesta en casos de desastre para el Asia Central. | UN | وتدعم كازاخستان التعاون في وضع برامج وطنية وإقليمية، متمثلة في مركز وسط آسيا لتنسيق الاستجابة للكوارث. |
También aborda el problema del VIH/SIDA por medio de su programa nacional en colaboración con los asociados en el desarrollo. | UN | بالإضافة إلى أنها تعالج موضوع مرض الايدز من خلال برامج وطنية بالتعاون مع شركائها في مجال التنمية. |
Consideramos que los gobiernos nacionales deberán preparar programas de acción nacionales. | UN | فنحــن نعتقــد أنه سيكون على الحكومات الوطنية أن تضع برامج وطنية للعمل. |
En resumen, la delegación del Uruguay considera que la formulación de planes nacionales de educación exige la participación de toda la sociedad. | UN | ولذلك فإن وفد أوروغواي يرى أن وضع برامج وطنية في هذا المجال يقتضي مشاركة المجتمع بأسره. |
Como se puede observar en la lista que figura a continuación, al 20 de julio de 1993, 102 países han establecido mecanismos nacionales de coordinación, 92 países han formulado programas nacionales y 94 gobiernos han designado centros nacionales de enlace. | UN | وكما يتضح من القائمة التالية، وحتى ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٣، أنشأ ١٠٢ بلد آليات تنسيق وطنية؛ ووضعت برامج وطنية من ٩٢ بلدا؛ وعينت ٩٤ حكومة جهات اتصال وطنية. |
El Fondo Multilateral para la Aplicación del Protocolo de Montreal fue establecido en 1991 con el mandato de realizar programas en los países para ir eliminando paulatinamente los clorofluorocarburos, los halones y otras sustancias que agotan la capa de ozono. | UN | ٢٤ - أنشئ الصندوق المتعدد اﻷطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال في عام ١٩٩١ وتحددت ولايته في تنفيذ برامج وطنية للقضاء التدريجي على مركبات الكلوروفلوروكاربون والهالونات والمواد اﻷخرى المستنفدة لطبقة اﻷوزون. |