Nos sumamos al llamamiento formulado por varias delegaciones en favor del levantamiento del embargo impuesto contra la República de Cuba. | UN | ونحن جميعا نقف في صف واحد وراء النداء الذي أصدرته عدة وفود برفع الحصار عن جمهورية كوبا. |
Durante los últimos 19 años se han presentado ante esta Asamblea resoluciones sobre el levantamiento del embargo impuesto desde hace 51 años contra Cuba. | UN | طوال السنوات التسع عشرة الماضية، ظلت تعرض على الجمعية العامة قرارات تطالب برفع الحصار المفروض على كوبا منذ 51 عاماً. |
Por consiguiente no lograría el objetivo del Iraq de que el Consejo de Seguridad decidiera levantar el embargo de petróleo y otras sanciones. | UN | وبالتالي لن يحقق ذلك ما يتوخاه العراق من قيام مجلس اﻷمن بإصدار قراراته برفع الحظر على النفظ وغيره من الجزاءات. |
El equipo de tareas no vio razones para aumentar las normas sobre el volumen de trabajo en las presentes circunstancias. | UN | ولم تجد فرقة العمل أن هناك ما يبرر أي تعديل برفع مستويات حجم العمل في المرحلة الحالية. |
La decisión del año pasado de elevar el debate de estas cuestiones al plenario de la Asamblea reflejó este hecho. | UN | وقرار العام الماضي برفع المناقشة بشأن هذه المسائل الى مستوى المناقشة العامة في الجمعية يظهر هذه الحقيقة. |
Asimismo, celebramos la decisión de los Estados parte de presentar al Secretario General el informe final de esa reunión. | UN | ونحن نرحب أيضا بالقرار الذي اتخذته الدول اﻷطراف برفع التقرير النهائي لذلك الاجتماع إلى اﻷمين العام. |
El Comité recomienda asimismo que se establezca para las niñas y los niños la misma edad mínima para contraer matrimonio. | UN | وتوصي اللجنة أيضا برفع الحد الأدنى لسن الزواج بالنسبة للفتيات كيما يتساوى مع الحد الأدنى بالنسبة للفتيان. |
En lo que llevo levantando pesas, he perdido un kilo, algo anatómicamente imposible. | Open Subtitles | منذ بدأت برفع الأثقال خسرت باوندان الأمر مستحيل من ناحية تشريحية |
La Dependencia ha subrayado en su informe un incidente relacionado con la supresión de la inmunidad a uno de sus antiguos inspectores. | UN | 66 - واستطردت تقول لقد سلطت الوحدة الضوء في تقريرها على حادث يتعلق برفع الحصانة عن أحد مفتشيها السابقين. |
Además, apoyamos el pedido de levantamiento de las sanciones que formuló Nelson Mandela. | UN | وعلاوة على ذلك، نؤيد الطلب برفع الجزاءات الذي تقدم به نيلسون مانديلا. |
Pedimos el levantamiento del embargo de armas impuesto a Bosnia y Herzegovina, de manera que pueda defenderse de conformidad con el Artículo 51 de la Carta. | UN | إننا نطالب برفع حظر تصدير اﻷسلحة إلى جمهورية البوسنة والهرسك، حتى تتمكن من الدفاع عن نفسها وفقا للمادة ٥١ من الميثاق. |
El Sr. Denktaş sostuvo que debería proporcionarse una compensación suficiente mediante el levantamiento del embargo que se había mantenido respecto de la zona turcochipriota. | UN | وكان موقف السيد دنكتاش يتمثل في أنه ينبغي تقديم تعويض كاف، وذلك برفع الحظر المفروض على الجانب القبرصي التركي. |
En este contexto, Nepal acoge favorablemente la reciente decisión del Consejo de Seguridad de levantar las sanciones impuestas a Libia. | UN | وفي هذا السياق فإن نيبال ترحب بالقرار الذي اتخذه مجلس الأمن مؤخراً برفع الجزاءات المفروضة على ليبيا. |
Todos van a cerrar sus ojos, incluyéndome, y la persona que no pudo mantener su boca cerrada va a levantar su mano. | Open Subtitles | جميعكم سيقوم بإغماض عينيه بما فيهم أنا, و الشخص الذي لم يستطع بأن يُبقي فمه مطبقًا سيقوم برفع يده. |
Estas medidas responden al interés de los gobiernos por aumentar la productividad de los servicios públicos y mejorar su eficacia y su sistema de rendición de cuentas. | UN | وتتصل هذه التدابير باهتمام الحكومات برفع الانتاجية في الخدمة العامة وتحسين الكفاية في عملياتها والمساءلة عنها. |
Cuando se celebró el debate de alto nivel en el Consejo Económico y Social, se reconoció en general el compromiso con la meta de elevar el nivel de vida en el marco de un concepto más amplio de libertad. | UN | برفع مستوى الحياة في إطار مفهوم أوسع للحرية. |
Señora Stone, ¿hay alguien más contra quien querría presentar cargos en este momento? | Open Subtitles | أنسة ستون هل هناك أحد أخر ترغبين برفع التهم ضده حاليا؟ |
Supongo que se le escapó... por que estaba ocupado subiéndoselos hasta el ombligo. | Open Subtitles | اعتقد انه لم يرهم ربما كان مشغولا برفع بنطاله لفوق سرّه |
1. Salvo lo dispuesto en el artículo 39, la Comisión normalmente votará levantando la mano. | UN | باستثناء ما تنص عليه المادة ٣٩، تصوت اللجنة عادة برفع الأيدي. |
Por consiguiente, deseo comunicarle que en la Subdivisión de Órganos Subsidiarios del Consejo de Seguridad se ha establecido un punto focal para la supresión de nombres de las listas de sanciones. | UN | لذا أود إبلاغكم بأنه تم تعيين منسق معني برفع الأسماء من القائمة في فرع الأجهزة الفرعية لمجلس الأمن. |
Y para más información, que levante la mano, ¿quién no está soltero de esta habitación? | Open Subtitles | وعلاوة على ذلك، برفع الأيدي من هنا في هذه الغرفة ليس أعزباً ؟ |
Disculpen, ¿puedo pedirles que levanten la mano? | Open Subtitles | المعذرة، أيمكنني أخذ آرائكم برفع الأيدي؟ |
Han tratado de aumentar la rentabilidad actuando sobre uno de los términos de la ecuación, es decir por medio del aumento de los precios de los productos. | UN | ولم تنجح الاصلاحات الزراعية في هذا المجال، ﻷنها كانت تسعى لتحسين الربحية بالتأثير على طرف واحد من طرفي المعادلة، أي برفع أسعار اﻹنتاج. |
De ordinario, las votaciones de la Conferencia se harán alzando la mano, pero cualquier representante podrá solicitar votación nominal. | UN | يصوت المؤتمر عادة برفع الأيدي، ولكن لأي ممثل أن يطلب إجراء التصويت بنداء الأسماء. |
Recientemente, dicha organización suscribió un contrato con el Ministerio para mejorar la enseñanza en las escuelas en el sur del Sudán. | UN | ومنذ عهد قريب قامت المنظمة بوضع اﻷساس اللازم للاتصال بالوزارة فيما يتعلق برفع مستوى المدارس في جنوب السودان. |
La denegación del pago de facturas respecto de suministros de bienes y servicios no especificados en el contrato ha dado lugar a la presentación de una reclamación jurídica por el vendedor. | UN | أدى عدم تسديد الفواتير المتعلقة بإمدادات السلع والخدمات التي لم تحدد في العقد إلى قيام البائع برفع مطالبة قانونية. |
Me complace informar también que aumentando el nivel de las ambiciones y a través de una mejor gestión ha sido posible alcanzar niveles récord de cumplimiento de programas. | UN | ويسرني أن أبلغكم أيضا أنه برفع مستوى الطموح وبالادارة اﻷفضل من الممكن بلوغ أعلى المستويات من إنجاز البرامج. |