ii) Aumento del número de menores reintegrados mediante el programa de reintegración como resultado de la creación de salas de menores en los tribunales | UN | ' 2` زيادة في عدد الأحداث الذين تتم إعادة إدماجهم من خلال برنامج إعادة الإدماج نتيجة لإنشاء دوائر قضائية للأحداث |
el programa de Reconstrucción y Desarrollo será la piedra angular de las políticas gubernamentales durante los próximos cinco años, y tal vez durante más tiempo. | UN | إن برنامج إعادة البناء والتنمية سيمثل اﻷساس المركزي لسياسات الحكومة عبر السنوات الخمس المقبلة، وربما أطول من ذلك. |
Prosigue el programa de control de armas, incluido el programa de compra en centros de recuperación. | UN | وبرنامج مراقبة اﻷسلحة مستمر، بما في ذلك برنامج إعادة شرائها في مراكز الاسترداد. |
El comienzo del programa de reintegración tropezó con la falta de capacidad de ejecución y con problemas logísticos por carecerse de infraestructuras en esas zonas remotas. | UN | وقد تعطل بدء برنامج إعادة اﻹدماج بسبب الافتقار إلى قدرة التنفيذ والمشكلات السوقية المتصلة بعدم وجود البنية اﻷساسية في هذه المنطقة النائية. |
Fondo Fiduciario de Suecia en apoyo del programa de reintegración y rehabilitación de los refugiados en las zonas de reasentamiento de Eritrea | UN | الصندوق الاستئماني السويدي لدعم برنامج إعادة إدماج اللاجئين وإصلاح مناطق المستوطنات في اريتريا |
Con esa asistencia se puso en marcha un programa de rehabilitación económica. | UN | وعلى أساس هذه المساعدة، بدأ تنفيذ برنامج إعادة تأهيل اقتصادي. |
También se los ha alentado a inscribirse en el programa de recapacitación de la Organización Internacional para las Migraciones, que acaba de iniciarse. | UN | وقد شجعوا أيضا على الانضمام إلى برنامج إعادة التدريب الذي تضطلع به المنظمة الدولية للهجرة والذي بدأ لتوه. |
El representante de Kenya también reseñó los principios que se aplicarían para cumplir con el programa de reestructuración. | UN | ثم عرض المبادئ التي ستطبق ﻹنجاز برنامج إعادة التشكيل. |
El plan de actividades debe incluir también una información detallada sobre el programa de reaseguros previsto de la compañía. | UN | ويجب أن تتضمن خطة التشغيل أيضا تفاصيل عن برنامج إعادة التأمين الذي تنوي الشركة تنفيذه. |
De hecho, el programa de reasentamiento ya está en marcha y se han asentado cientos de familias. | UN | وفي حقيقة اﻷمر، فإن برنامج إعادة التوطين جار بالفعل حيث تم توطين مئات من اﻷسر. |
En el Brasil, el Consejo Petrolero Nacional financia el programa de reforestación de terrenos pequeños y medianos. | UN | وفي البرازيل، يتولى مجلس النفط الوطني تمويل برنامج إعادة التحريج فيما يتعلق بالملكيات الصغيرة والمتوسطة. |
el programa de repatriación, iniciado en el tercer trimestre de 1996, continuará en 1997. | UN | وسيستمر برنامج إعادة اللاجئين إلى وطنهم، الذي بدأ في الصيف الماضي، في عام ٧٩٩١. |
En Rwanda se ha ampliado el programa de reintegración y rehabilitación a fin de ayudar a las autoridades nacionales a hacer frente al regreso masivo de refugiados. | UN | وقد تم وضع برنامج إعادة إدماج وتأهيل موسع في رواندا لمساعدة السلطات الرواندية في مواجهة اﻷعداد الهائلة من اللاجئين. |
Las dos resoluciones tomadas en conjunto constituyen un punto de referencia para la ulterior aplicación del programa de reestructuración de las Naciones Unidas. | UN | ويشكل القراران معا إلى حد ما، مرجعا لتنفيذ برنامج إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة في المستقبل. |
En un ámbito más amplio, el proceso también serviría de metodología básica para la consolidación del programa de reinserción. | UN | وعلى نطاق أوسع، ستشكل العملية أيضا المنهجية اﻷساسية لترسيخ برنامج إعادة اﻹدماج. |
La ejecución del programa de reintegración se ha visto gravemente afectada por la situación general en materia de seguridad reinante en el país. | UN | وفي الوقت نفسه، فقد تأثر تنفيذ برنامج إعادة اﻹدماج بشدة من جراء مجمل الحالة اﻷمنية في بلدهم. |
Para asegurar la continuación del programa de reintegración, el ACNUR y el PNUD, junto con el PMA, han establecido la dependencia conjunta de planificación de la reintegración. | UN | ولضمان مواصلة برنامج إعادة الإدماج، قامت المفوضية هي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى جانب برنامج الأغذية العالمي بإنشاء وحدة البرمجة المشتركة لإعادة الإدماج. |
Para asegurar la continuación del programa de reintegración, el ACNUR y el PNUD, junto con el PMA, han establecido la dependencia conjunta de planificación de la reintegración. | UN | ولضمان مواصلة برنامج إعادة الإدماج، قامت المفوضية هي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى جانب برنامج الأغذية العالمي بإنشاء وحدة البرمجة المشتركة لإعادة الإدماج. |
El segundo es un programa de capacitación con talleres para los lisiados no desmovilizados de las Fuerzas Armadas Salvadoreñas. | UN | وثانيهما برنامج إعادة تأهيل تتوفر له ورش، لمتضرري القوات السلفادورية من غير المسرحين. |
El Gobierno pondrá en marcha un programa de información pública que complementará al programa de Restablecimiento de la Confianza para facilitar la ejecución de este Programa. | UN | وتنفذ الحكومة برنامجا لﻹعلام الجماهيري يكمﱢل برنامج إعادة بناء الثقة، من أجل تيسير هذا البرنامج. |
Una organización no gubernamental ubicada en El Cairo prestó asistencia al programa de rehabilitación para niños impedidos. | UN | وتلقى برنامج إعادة التأهيل لﻷطفال المعوقين المساعدة من منظمة غير حكومية مقرها في القاهرة. |
La misión observó que la labor de los posibles programas de rehabilitación habría de contribuir a obtener un entorno de seguridad adecuado y viceversa. | UN | ولاحظت البعثة المذكورة أن من شأن جهود برنامج إعادة التأهيل المحتملة أن تساهم في تحقيق بيئة أمنية مناسبة، والعكس بالعكس. |
- Contribución al ACNUR por un valor de 2.500.000 dólares de los EE.UU. con el objetivo de colaborar en el programa de retorno de refugiados provenientes de los países limítrofes. | UN | - مساهمة بمبلغ ٠٠٠ ٥٠٠ ٢ دولار قدمت الى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بهدف التعاون في إطار برنامج إعادة اللاجئين الموجودين في البلدان المجاورة. |