ويكيبيديا

    "برنامج العمل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del Programa de Acción
        
    • del programa de trabajo
        
    • un programa de trabajo
        
    • programas de trabajo
        
    • Plataforma de Acción
        
    • al programa de trabajo
        
    • su programa de trabajo
        
    • programas de acción
        
    • en el Programa de Acción
        
    • de programa de trabajo
        
    Ejecución del Programa de Acción Mundial para los Impedidos y Decenio de las Naciones Unidas para los Impedidos UN تنفيذ برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين حتى عام ٢٠٠٠ وما بعده وعقد اﻷمم المتحدة للمعوقين
    Aún no se han obtenido fondos para la ejecución de 13 de las 47 actividades del Programa de Acción regional. UN لم تؤمن أي موارد لتنفيذ ١٣ نشاطا من بين اﻷنشطة اﻟ ٤٧ الواردة في برنامج العمل اﻹقليمي.
    Estas y otras lecciones importantes constituyen partes esenciales del Programa de Acción aprobado por la Conferencia de El Cairo. UN هذه الدروس وغيرها من الدروس الحية تشكل أجزاء هامة من برنامج العمل المعتمد في مؤتمر القاهرة.
    En relación con ese examen del programa de trabajo, los participantes pueden formular observaciones sobre determinados proyectos del mismo. UN وفي سياق عملية استعراض البرنامج هذه، يمكن للمشتركين أن يعلقوا على مشاريع محددة في برنامج العمل.
    iii) La ejecución del programa de trabajo se describe en los capítulos I y II del presente informe. UN ' ٣ ' ويرد وصف لتنفيذ برنامج العمل في الفصلين اﻷول والثاني من هذا التقرير.
    La falta de cumplimiento de esos compromisos perjudicaría la ejecución del Programa de Acción. UN لذلك فإن التقصير في احترام هذه الالتزامات سيسيء إلى تنفيذ برنامج العمل.
    La aplicación del Programa de Acción requerirá compromisos financieros adicionales, tanto de los gobiernos nacionales como de la comunidad internacional. UN إن تنفيذ برنامج العمل سيتطلب التزامات مالية إضافية، من جانب الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي على حد سواء.
    El seguimiento del Programa de Acción requiere una capacidad analítica multisectorial fortalecida. UN وتحتاج متابعة برنامج العمل الى قدرة تحليلية مدعمة متعددة القطاعات.
    Deben crear un ambiente pacífico propicio para la aplicación del Programa de Acción. UN ويتعين عليها أن تهيئ المناخ السلمي المفضي إلى تنفيذ برنامج العمل.
    Creemos que la flexibilidad es un factor decisivo y debe contribuir a facilitar la rápida aprobación del Programa de Acción propuesto. UN فنحن نعتقد أن المرونة هي أمر ذو أهمية حاسمة وينبغي أن تساعد على اﻹسراع باعتماد برنامج العمل المقترح.
    Además, cada quinquenio se elaborará el informe del Secretario General sobre el examen y evaluación del Programa de Acción. UN وبالاضافة إلى ذلك، سيتم، كل خمس سنوات، إعداد تقرير اﻷمين العام عن استعراض وتقييم برنامج العمل.
    Creemos que la flexibilidad es un factor decisivo y debe contribuir a facilitar la rápida aprobación del Programa de Acción propuesto. UN فنحن نعتقد أن المرونة هي أمر ذو أهمية حاسمة وينبغي أن تساعد على اﻹسراع باعتماد برنامج العمل المقترح.
    A su vez, esto facilitará una acción concertada del sistema para llevar a cabo una aplicación efectiva del Programa de Acción. UN وهذا سوف يؤدي، بدوره، الى تيسير اضطلاع المنظومة بجهد متسق من أجل مواصلة تنفيذ برنامج العمل بشكل فعال.
    Entre otras cosas, la Conferencia estudió medidas para lograr los objetivos del Programa de Acción. UN وقد نظر المؤتمر، في جملة أمور منها اﻹجراءات اللازمة لتحقيق أهداف برنامج العمل.
    Ese programa de trabajo, entre otras cosas, constituirá un marco para evaluar los progresos realizados en la ejecución del Programa de Acción. UN وسيوفر برنامج العمل هذا جملة أمور منها إطار لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    C. Bases cuantitativas para evaluar el progreso e identificar los obstáculos en la aplicación del Programa de Acción Mundial UN اﻷسس الكمية لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج وتحديد العقبات المصادفة في تنفيذ برنامج العمل العالمي
    El examen también deberá abordar la cuestión fundamental de la disponibilidad de recursos financieros para la aplicación del Programa de Acción. UN كما أن الاستعراض ينبغي أن يعالج المسألة الرئيسية المتمثلة في مدى توفر الموارد المالية اللازمة لتنفيذ برنامج العمل.
    Aun cuando se realizó un examen completo del programa de trabajo, no se tomaron decisiones firmes para ajustarlo. UN ورغم أنه تم إجراء استعراض شامل للبرنامج لم تُتخذ أية قرارات أكيدة لتعديل برنامج العمل.
    Si bien se ha comenzado a trabajar en esa dirección, aún no se reconoce que las consecuencias del programa de trabajo son trascendentales. UN ورغم بدء الجهود في هذا الاتجاه، فلا يزال يلزم الاعتراف بأن اﻵثار المترتبة على برنامج العمل هي آثار بعيدة المدى.
    A pesar de su ahínco, el personal tal vez no pueda satisfacer todas las necesidades para la aplicación del programa de trabajo propuesto. UN ورغم أن الموظفين سيبذلون أفضل ما في وسعهم، فإنهم قد لا ينجحون في تلبية جميع متطلبات تنفيذ برنامج العمل المقترح.
    Esta propuesta oficial contiene un conjunto equilibrado de elementos y concesiones destinados a lograr un acuerdo sobre un programa de trabajo. UN فهذا المقترح الرسمي يتضمن مجموعة متوازنة من العناصر والتنازلات التي ترمي إلى التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج العمل.
    Además de eso, podría adoptarse un formato más sencillo para las decisiones relativas a los programas de trabajo en las esferas económica y social. UN ويمكن عندئذ اعتماد شكل أبسط لمقررات برنامج العمل في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    Es necesario además que coordinen sus trabajos y garanticen el seguimiento de la ejecución de la Plataforma de Acción. UN كما يجب فضلا عن ذلك أن تنسق اﻷمم المتحدة أعمالها وتكفل متابعة نتائج تنفيذ برنامج العمل.
    Se celebraron dos reuniones oficiosas con dos Potencias administradoras por separado con el fin de conocer sus reacciones al programa de trabajo. UN وعقد اجتماعان غير رسميين مع اثنتين من الدول القائمة بالإدارة كلا منهما على حدة لمعرفة رأيهما في برنامج العمل.
    La Conferencia de las Partes también examinará su programa de trabajo plurianual hasta 2010. UN كما سينظر المؤتمر في برنامج العمل المتعدد السنوات الممتد حتى عام 2010.
    Los Estados Partes que han comenzado a ejecutar los programas de acción nacionales deberían prestar más atención a esta cuestión. UN وينبغي للأطراف التي شرعت في تنفيذ البرامج الواردة في برنامج العمل الوطني هذه المسألة مزيداً من الاهتمام.
    Me complace poder decir que las Islas Salomón aceptan plenamente los desafíos contenidos en el Programa de Acción. UN ويسرني أن بوسعي أن أقول إن جزر سليمان تقبل بالكامل التحديات الواردة في برنامج العمل.
    Nota de la Secretaría sobre el proyecto de programa de trabajo para el UN مذكرة من الأمانة العامة عن برنامج العمل المقترح للدورة الثانية والأربعين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد