No obstante, debería proporcionarse más información sobre la aplicación práctica de la Convención. | UN | بيد أنه ينبغي تقديم المزيد من المعلومات بشأن التنفيذ العملي للاتفاقية. |
Una vez que el Consejo de Seguridad apruebe una resolución sobre la aplicación, el plan de paz entrará en vigor. | UN | وبمجرد صدور قرار لمجلس اﻷمن بشأن التنفيذ سيبدأ دخول خطة السلم حيز النفاذ. |
Curso práctico sobre la aplicación conjunta de la Convención Marco sobre el Cambio Climático, Banco Mundial, México. | UN | حلقة عمل بشأن التنفيذ المشترك للاتفاقية المتعلقة بتغير المناخ، البنك الدولي، المكسيك. |
Se sugirió que éstas debían ir acompañadas de actividades de orientación sobre la ejecución en las oficinas exteriores. | UN | واقتُرح أن تتماشى هذه المبادئ التوجيهية والسياسات مع التوجيهات الموجهة إلى المكاتب الميدانية بشأن التنفيذ. |
La propuesta de la Federación de Rusia relativa a la aplicación efectiva del Artículo 50 de la Carta sigue figurando en el programa. | UN | 18 - ولا يزال اقتراح الاتحاد الروسي بشأن التنفيذ الفعال للمادة 50 من الميثاق مدرجا في جدول الأعمال. |
Aprobación de un anexo de aplicación regional para Europa central y oriental | UN | اعتماد مرفق للاتفاقية بشأن التنفيذ الإقليمي في أوروبا الوسطى والشرقية |
Todo mandato actual o futuro relacionado con estos artículos influirá en el ámbito y el ritmo de los trabajos sobre la cooperación para la aplicación. | UN | وأي ولايات قائمة في الحاضر أو المستقبل وتتصل بهذه المواد لها تأثيرها على نطاق ووتيرة العمل بشأن التنفيذ التعاوني. |
Los criterios respectivos serán compatibles con las decisiones adoptadas sobre la aplicación conjunta en el marco de la Convención. | UN | وتكون المعايير المستخدمة في كل حالة متمشية مع القرارات المتخذة بشأن التنفيذ المشترك بموجب الاتفاقية. |
Comparte, no obstante, la opinión de que es necesaria muchísima más información sobre la aplicación práctica del Pacto. | UN | واستدرك قائلا إنه يشترك في الرأي القائل بضرورة تقديم قدر كبير من المعلومات بشأن التنفيذ العملي للعهد. |
Fue elogiado en una resolución sobre la aplicación práctica de normas mínimas en el tratamiento de presos propuestas por los Países Bajos y otros gobiernos. | UN | وأشيد به في قرار بشأن التنفيذ العملي للقواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء اقترحته هولندا وحكومات أخرى. |
Participaremos en las deliberaciones sobre la aplicación de cara al futuro. | UN | وسوف نشارك في المناقشات بشأن التنفيذ بصورة تقدمية. |
La Comisión, en sus conclusiones convenidas sobre la aplicación acelerada de las 12 esferas de especial preocupación, ha indicado periódicamente las medidas que debe adoptar el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ودأبت اللجنة، في استنتاجاتها المتفق عليها بشأن التنفيذ السريع للمجالات ذات الاهتمام الحاسمة الأهمية الإثنتي عشرة، على تبيان ما ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة اتخاذه من إجراءات. |
La medida siguiente era proceder a la firma oficial de los dos documentos e iniciar las conversaciones sobre la aplicación. | UN | وكانت الخطوة التالية هي التوقيع رسميا على الوثيقتين وبدء المحادثات بشأن التنفيذ. |
Si bien los exámenes por países han facilitado información sumamente útil, no se han podido obtener enseñanzas colectivas sobre la aplicación. | UN | وأتاح لنا الاستعراض الفردي وفرة من المعلومات الوطنية ذات الصلة، إلا أنه منعنا من أن نستخلص عبرا جماعية بشأن التنفيذ. |
Resumen de la sesión plenaria con la participación de asociados sobre la aplicación regional | UN | الجلسة العامة التشاركية بشأن التنفيذ الإقليمي |
Dicha función requiere la generación permanente de datos e información analítica sobre la ejecución y los resultados alcanzados, inclusive la utilización si procede de indicadores sobre la ejecución. | UN | وهذا يقتضي القيام، على أساس روتيني، باعداد بيانات ومعلومات تحليلية بشأن التنفيذ والنتائج المحرزة، بما في ذلك استخدام مؤشرات الانجاز حيثما كان ذلك مناسبا. |
Asimismo, se plantearon algunas preguntas sobre la ejecución nacional y el enfoque programático. | UN | ٢٢٣ - كانت هنالك تساؤلات أيضا بشأن التنفيذ الوطني والنهج البرنامجي. |
Expresando su profundo agradecimiento a las Partes que han contribuido generosamente a financiar la labor relativa a la aplicación conjunta desde el primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto, | UN | وإذ يعرب عن عميق تقديره للأطراف التي ساهمت بسخاء في تمويل العمل بشأن التنفيذ المشترك منذ انعقاد الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، |
Proyecto de anexo adicional de aplicación regional de la Convención para los países de Europa central y oriental | UN | مشروع مُرفق إضافي بشأن التنفيذ الإقليمي للاتفاقية في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية |
:: Los Países Bajos están dispuestos a hacer una contribución voluntaria importante para apoyar el Plan de acción de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas para la aplicación nacional. | UN | :: وهولندا مستعدة لتقديم تبرع مهم لتمويل تطبيق خطة عمل منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بشأن التنفيذ على الصعيد الوطني. |
Se examinaron y aplicaron propuestas para la ejecución conjunta de proyectos bilaterales. | UN | وتم تجهيز وتنفيذ مقترحات بشأن التنفيذ المشترك لمشاريع ثنائية مع تلك الأطراف. |
El Secretario General tomó varias iniciativas, incluida la de establecer un grupo de personalidades eminentes que lo asesorara sobre su aplicación. | UN | واضطلع الأمين العام بمبادرات عديدة تتضمن تشكيل فريق من الشخصيات البارزة لتقديم المشورة إليه بشأن التنفيذ. |
Se ha creado un Consejo Presidencial sobre alivio de la pobreza, bajo mi Presidencia, para asesorar al Gobierno respecto de la aplicación de los programas previstos. | UN | وقــد شكــــل برئاستي مجلس رئاسي لتخفيف الفقر مهمته إسداء المشورة للحكومة بشأن التنفيذ الفعلي للبرامج المتوخاة. |
En 1997 la Oficina siguió procurando cumplir los objetivos de la decisión 88/18 del Consejo de Administración sobre ejecución por los gobiernos. | UN | ١٤ - وأثناء عام ١٩٩٧، واصل المكتب العمل في سبيل تحقيق أهداف مقرر مجلس الإدارة ٨٨/١٨ بشأن التنفيذ الحكومي. |
La CDP solicita informes especiales sobre aplicación del Comité Permanente y del Grupo especial de examen de la ciencia y la tecnología | UN | يطلـــب مؤتمـــر اﻷطـــراف تقاريــر خاصة بشأن التنفيذ من اللجنة الدائمة ومن فريق استعراض العلم والتكنولوجيا |
Progresos logrados por otros Estados Miembros en la aplicación de la congelación | UN | جيم - التقدم الذي أحرزته الدول الأعضاء الأخرى بشأن التنفيذ |
Si el Consejo acepta esta propuesta, debería encomendar al Secretario General que entable negociaciones con el Gobierno de Burundi en relación con la aplicación práctica de la propuesta de establecer la comisión de la verdad y la sala especial. | UN | وينبغي أن يكلف المجلس الأمين العام بالدخول في مفاوضات مع الحكومة البوروندية بشأن التنفيذ العملي لاقتراح إنشاء لجنة استجلاء الحقيقة والدائرة الخاصة، إذا حظي هذا الأمر بقبول المجلس. |
La oficina debería examinar y ajustar las responsabilidades asignadas al Oficial Encargado de Operaciones para que haya una separación de funciones clara, de conformidad con la circular financiera 34, relativa a la ejecución financiera. | UN | ينبغي للمجلس أن يستعرض المسؤوليات المسندة إلى الموظف المسؤول عن العمليات ويقوم بتكييفها لكفالة الفصل بين الواجبات بشكل واضح، وفقا للتعميم المالي 34 بشأن التنفيذ المالي. |
Deben examinarse muy cuidadosamente las propuestas del Secretario General relativas a la aplicación a nivel de todo el sistema y compararse los costos y beneficios generales de un asesor de alto nivel o una junta consultiva de alto nivel. | UN | وقالت إنه يجب النظر في اقتراحات اﻷمين العام بشأن التنفيذ على صعيد المنظومة نظرا دقيقا كما يجب أن تجري موازنة للتكاليف والفوائد اﻹجمالية لوجود خبير استشاري على مستوى رفيع أو مجلس على مستوى رفيع. |
2. Examen sustantivo de las preocupaciones de los usuarios con respecto a la aplicación | UN | ٢ - استعراض موضوعي لشواغل المستعملين بشأن التنفيذ |