ويكيبيديا

    "بشأن الصحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre salud
        
    • sobre la salud
        
    • en materia de salud
        
    • en salud
        
    • para la salud
        
    • relativa a la salud
        
    • en relación con la salud
        
    • de la salud
        
    • relativas a la salud
        
    • sobre higiene
        
    • relacionadas con la salud
        
    • relativos a la salud
        
    • con respecto a la salud
        
    :: Disponibilidad de datos fiables sobre salud reproductiva en las estructuras sanitarias UN :: وجود بيانات موثوقة بشأن الصحة الإنجابية في الهياكل الصحية
    Le recomienda también que adopte una ley sobre salud sexual y reproductiva compatible con las disposiciones del Pacto. UN كما توصي الدولة الطرف باعتماد قانون بشأن الصحة الجنسية والإنجابية يكون متوافقاً مع أحكام العهد.
    En 1995 se organizó un simposio sobre salud y reproducción con la participación de organismos de las Naciones Unidas como el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y el Fondo de Población de las Naciones Unidas. UN وفي عام ٥٩٩١، تم تنظيم ندوة بشأن الصحة التناسلية بمشاركة وكالات لﻷمم المتحدة مثل اليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Los indicadores disponibles sobre la salud ponen de manifiesto que la situación sigue siendo inquietante. UN والمؤشرات المتوفرة بشأن الصحة تدل على أن الحالة لا تزال تدعو إلى القلق.
    En Albania funcionarios gubernamentales que incluían al propio Primer Ministro participaron en una conferencia nacional de dos días de duración sobre la salud reproductiva. UN ففي ألبانيا، شارك مسؤولون حكوميون، من رئيس الوزراء إلى مستويات أدنى، في مؤتمر وطني مدته يومان بشأن الصحة اﻹنجابية.
    Gaza y la Ribera Occidental son nuevas zonas en las que el FNUAP confía en colaborar con el Banco Mundial en materia de salud reproductiva. UN وتعتبر غزة والضفة الغربية منطقتين جديدتين يأمل الصندوق في أن يتعاون فيهما مع البنك الدولي بشأن الصحة اﻹنجابية.
    ii) Muchas mujeres trabajan como maestras de enseñanza primaria y enfermeras, y transmiten a sus hijos los primeros conocimientos que éstos reciben sobre salud e higiene; UN ' ٢ ' تعمل نساء عديدات معلمات في المدارس وممرضات، وتزود النساء اﻷطفال بالمعرفة في طور مبكر بشأن الصحة والرعاية الصحية؛
    En Nigeria, el UNICEF produce vídeos breves sobre salud reproductiva dirigidos a los jóvenes, que se difunden en la televisión y el cine. UN وفي نيجيريا، تنتج اليونيسيف شرائط فيديو قصيرة بشأن الصحة التناسلية للشباب تعرض على شاشة التلفزيون وفي صالات السينما.
    Periódicamente, el Ministerio de Salud informaba a la Comisión acerca de la marcha del programa nacional sobre salud genésica y planificación de la familia. UN وتقوم وزارة الصحة، بصورة دورية، بإبلاغ اللجنة بالتقدم المحرز في تنفيذ البرنامج الوطني بشأن الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة.
    Era muy probable que se organizase además una reunión sobre salud y quizá otra sobre educación. UN ومن المحتمل جداً أن يعقد اجتماع بشأن الصحة ولربما اجتماع بشأن التعليم.
    Se ha presentado al Parlamento un proyecto de ley sobre salud y seguridad en el trabajo como parte de la campaña de reforma de las operaciones en el mercado del trabajo iniciada por el Gobierno. UN وقدم مشروع قانون بشأن الصحة والسلامة المهنية إلى البرلمان في إطار سعي الحكومة إلى إصلاح الأداء في سوق العمل.
    Típicamente, los jóvenes están pobremente informados sobre salud reproductiva. UN ولا ينال الناشئون في المعتاد إلا معلومات قليلة بشأن الصحة الإنجابية.
    En coordinación con el UNICEF se realizaron ocho seminarios sobre salud psicológica y educación en siete centros de programas para la mujer. UN ونُظمت بالتنسيق مع اليونيسيف ثماني حلقات دراسية بشأن الصحة النفسية والتعليم انعقدت في سبعة من مراكز برامج المرأة.
    La SDI lleva a cabo investigaciones sobre la salud reproductiva, la potenciación de la mujer y la política demográfica. UN وتجري جمعية التنمية الدولية بحوثا بشأن الصحة الانجابية، وتمكين المرأة، والسياسة السكانية.
    Mesa redonda sobre la salud genésica y los derechos de procreación de los adolescentes UN اجتمــاع المائــدة المستديــرة بشأن الصحة اﻹنجابية للمراهقين وحقوقهم
    Por lo general, no se incluye la educación sexual en la educación cualitativa sobre la salud y los modos de vida saludables y no se hace hincapié en la necesidad de brindar esa educación a los jóvenes. UN وكثيرا ما لا يدمج التعليم الجنسي في التربية النوعية بشأن الصحة والطرائق الصحية للحياة ولا يشدد على تثقيف الشباب.
    Reunión previa sobre la salud y otras consecuencias socioeconómicas de la mundialización UN جلسة تمهيدية بشأن الصحة وغيرها من الآثار الاجتماعية والاقتصادية المترتبة على العولمة.
    Además, por primera vez se impartió orientación a 200 miembros del Parlamento sobre la salud y los derechos reproductivos, lo que constituye un logro histórico. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلقى 200 نائب برلماني لأول مرة توجيها بشأن الصحة والحقوق الإنجابية، مما يشكل إنجازا مرموقا في هذا المضمار.
    Gaza y la Ribera Occidental son nuevas zonas en las que el FNUAP confía en colaborar con el Banco Mundial en materia de salud reproductiva. UN وتعتبر غزة والضفة الغربية منطقتين جديدتين يأمل الصندوق في أن يتعاون فيهما مع البنك الدولي بشأن الصحة اﻹنجابية.
    El Ministerio de Educación está por poner en marcha un programa de educación en salud y vida en familia dirigido a las niñas en edad escolar. UN ووزارة الصحة بسبيلها إلى تنفيذ برنامجٍ تثقيفي بشأن الصحة والحياة الأسرية يستهدف الفتيات في سن الالتحاق بالمدارس.
    Cada catálogo describe técnicas y métodos, buenas prácticas, normas y orientaciones prácticas para la salud y la seguridad en el trabajo. UN وكل من الفهارس يبين التقنيات والأساليب، والممارسات الحميدة، والمعايير والإرشاد العملي بشأن الصحة والسلامة في العمل.
    También ha mejorado su estado de salud gracias a la creación de centros de salud comunitaria, al establecimiento de un comité nacional de lucha para fomentar el abandono de las prácticas nefastas para la salud de la madre y el niño, la aprobación de una ley relativa a la salud reproductiva, un plan de movilización social e información sobre la salud reproductiva. UN وتحسنت أيضاً صحة المرأة، نظراً لإنشاء مراكز صحية مجتمعية، وإنشاء لجنة وطنية لمحاربة الممارسات الضارة بصحة الأم والطفل، واعتماد قانون بشأن الصحة الإنجابية.
    Un resultado positivo de este enfoque es que las personas que se han beneficiado de los servicios del programa han empezado a cambiar sus actitudes y su comportamiento en relación con la salud reproductiva. UN ومن النتائج المفيدة لهذا النهج أن السكان الذين يتلقون خدمات البرنامج أخذوا يغيرون مواقفهم وسلوكياتهم بشأن الصحة الإنجابية.
    Por otra parte, se tradujo material didáctico al árabe y al ruso y se están preparando nuevos estudios monográficos sobre el tema de la salud reproductiva. UN كما تُرجمت المواد التدريبية إلى العربية والروسية ويجري اﻵن إعداد دراسات إفرادية جديدة بشأن الصحة اﻹنجابية.
    Deberían celebrarse reuniones informativas de alto nivel relativas a la salud destinadas a políticos y funcionarios superiores en los planos nacional, regional e internacional. UN يجب عقد حلقات إطلاعية عالية المستوى بشأن الصحة للسياسيين وكبار المسؤولين على المستويات الوطنية، والإقليمية والدولية.
    En Venezuela, el FNUAP siguió colaborando con una red de organizaciones no gubernamentales en pro de medidas legislativas y campañas de concienciación sobre higiene de la reproducción de los adolescentes. UN وفي فنزويلا، واصل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان التعاون مع شبكة المنظمات غير الحكومية لتعزيز التشريع بشأن الصحة اﻹنجابية للمراهقين وزيادة التوعية به.
    Ha participado en varias conferencias nacionales y regionales relacionadas con la salud, el bienestar social y el desarrollo social. UN اشتركت في عدد من المؤتمرات الوطنية واﻹقليمية بشأن الصحة والرعاية الاجتماعية والتنمية الاجتماعية.
    En 1997 se trazó una estrategia nacional para el desarrollo humano sostenible, en cuyo contexto elaboramos varios programas nacionales relativos a la salud pública, el desarrollo de género, las políticas sobre los jóvenes, la educación, el empleo y la pobreza, todos con el objetivo de aplicar en Kirguistán las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وفي 1997، وضعت استراتيجية وطنية للتنمية البشرية المستدامة، قمنا في إطارها بصياغة عدد من البرامج الوطنية بشأن الصحة العامة، وتنمية الجنسين، وسياسات الشبيبة، والتعليم، والعمالة والفقر، وكلها تسعى إلى تنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل في قيرغيزستان.
    Cumplimiento de los objetivos y compromisos convenidos internacionalmente con respecto a la salud pública mundial UN تنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا بشأن الصحة العامة العالمية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد