Reconoció que había que seguir esforzándose por establecer sistemas que produjeran información suficiente sobre el proceso de aprendizaje. | UN | واعترفت بأنه يلزم القيام بالمزيد من العمل ﻹقامة أنظمة تقدم معلومات كافية بشأن عملية التعلم. |
Reconoció que había que seguir esforzándose por establecer sistemas que produjeran información suficiente sobre el proceso de aprendizaje. | UN | واعترفت بأنه يلزم القيام بالمزيد من العمل ﻹقامة أنظمة تقدم معلومات كافية بشأن عملية التعلم. |
Reconoció que había que seguir esforzándose por establecer sistemas que produjeran información suficiente sobre el proceso de aprendizaje. | UN | واعترفت بأنه يلزم القيام بالمزيد من العمل ﻹقامة أنظمة تقدم معلومات كافية بشأن عملية التعلم. |
Noveno informe del Secretario General sobre la Operación de las Naciones Unidas en Côte | UN | التقرير المرحلي التاسع للأمين العام بشأن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار |
En cuanto a la nueva Asamblea Nacional Constituyente, se pidieron aclaraciones acerca del proceso de elección de representantes de las poblaciones indígenas en esa Asamblea. | UN | وفيما يتعلق بالجمعية التأسيسية التي انتخبت مؤخرا، طلبت توضيحات بشأن عملية انتخاب ممثلي السكان اﻷصليين في تلك الجمعية. |
La comunidad internacional nunca debe perder de vista el diálogo tan dilatado sobre el proceso de paz en el Oriente Medio, particularmente en Palestina. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي ألا يغفل أبدا عن الحوار الطويل الممتد بشأن عملية السلام في الشرق الأوسط، وبخاصة في فلسطين. |
:: Comunicado especial sobre el proceso de integración en América Latina y el Caribe | UN | :: بيان خاص بشأن عملية التكامل في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Comunicado especial sobre el proceso de integración en América Latina y el Caribe | UN | بيان خاص بشأن عملية التكامل في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Mediante 15 reuniones sobre el proceso de los preparativos electorales, inclusive con la participación de organizaciones de mujeres | UN | عن طريق عقد 15 اجتماعا بشأن عملية التحضير للانتخابات، بمشاركة جهات مختلفة منها المنظمات النسائية |
Mientras tanto, se celebraron 4 reuniones educativas para informar a la comunidad local sobre el proceso de desminado | UN | وفي هذه الأثناء، عُقدت 4 اجتماعات تثقيفية لتقديم معلومات إلى الأهالي بشأن عملية إزالة الألغام |
Después de la visita, el Subcomité solicitó información adicional sobre el proceso de adopción del proyecto de ley. | UN | وبعد الزيارة، طلبت اللجنة الفرعية لمنع التعذيب مزيداً من المعلومات بشأن عملية اعتماد مشروع التشريع. |
En algunas comunicaciones se formularon opiniones sobre el proceso y las aportaciones necesarias para un arreglo institucional de este tipo. | UN | وتضمَّن بعض ورقات المعلومات المقدَّمة آراء بشأن عملية وضع مثل هذا الترتيب المؤسسي وما يتطلبه من إسهامات. |
Las deliberaciones sobre el proceso de transición celebradas hasta la fecha no se consideraban ni inclusivas, ni consultivas, ni transparentes. | UN | واعتُبرَت المناقشات الجارية بشأن عملية النقل حتى الآن غير قائمة على شمول ومشاورة الجميع ولا تتسم بالشفافية. |
Su mandato consiste en asesorar a la OIT sobre el proceso de revisión. | UN | وتتمثل ولايته في تقديم المشورة لمنظمة العمل الدولية بشأن عملية الاستعراض. |
También se ofreció capacitación al Gobierno de Túnez sobre el proceso de presentación de informes para este segundo Pacto. | UN | ونظم أيضا تدريب بشأن عملية الإبلاغ المتعلقة بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لحكومة تونس. |
G. Conclusión sobre el proceso PARINAC (Asociación para la Acción) | UN | زاي ـ استنتاج بشأن عملية الشراكة في العمل |
INFORME DEL SECRETARIO GENERAL sobre la Operación DE LAS NACIONES UNIDAS EN CHIPRE | UN | تقرير اﻷمين العام بشأن عملية اﻷمم المتحدة في قبرص |
A este respecto, expresa su profundo reconocimiento por el compromiso del Secretario General de dialogar con los Estados Miembros acerca del proceso de reforma. | UN | وأعربت، في هذا الصدد، عن تقديرها الشديد لالتزام اﻷمين العام بإجراء حوار مع الدول اﻷعضاء بشأن عملية اﻹصلاح. |
Varias organizaciones no gubernamentales e institutos de investigación han trabajado con la Secretaría en el proceso de la implementación nacional. | UN | ولقد عمل عدد من المنظمات غير الحكومية ومعاهد البحوث مع اﻷمانة بشأن عملية التنفيذ الوطني. |
Se alcanzaron las siguientes conclusiones generales respecto del proceso preparatorio de la Cumbre: | UN | وتم التوصل إلى الاستنتاجات العامة التالية بشأن عملية التحضير للقمة: |
Sin embargo, la decisión de 1997 de la Junta relativa al proceso de programación del FNUAP había disminuido en lugar de aumentar la participación de la Junta en el proceso de programación. | UN | ولكن قرار المجلس في عام ١٩٩٧ بشأن عملية برمجة الصندوق تلك مشاركة المجلس في عملية البرمجة بدلا من أن يزيدها. |
Esperamos que la labor exploratoria sobre un proceso multilateral conducente al logro de ese objetivo puede ser el resultado de esta misma reunión que celebramos hoy. | UN | ونأمل أن يكون العمل الاستكشافي بشأن عملية متعددة اﻷطراف من أجل تحقيق ذلك الهدف ثمرة هذا الاجتماع الذي نعقده اليوم. |
Respecto de las conclusiones de la Dependencia relativas al proceso de reestructuración en marcha, las reformas no deberían menoscabar el mandato de la UNCTAD ni comprometer su independencia sobre cuestiones de política. | UN | وفيما يتعلق باستنتاجات الوحدة بشأن عملية إعادة الهيكلة الحالية، شدد على أنه ينبغي ألا تنال اﻹصلاحات من ولاية الاونكتاد، وألا تخل باستقلاله في المسائل الخاصة بالسياسة العامة. |
El informe, que se reproduce tal y como se presentó, contiene una propuesta para el proceso de examen que es sometido a la consideración del Comité. | UN | وهذا التقرير، المستنسخ بالصورة التي قُدﱢم بها، يعرض مقترحاً بشأن عملية الاستعراض كي تنظر فيه اللجنة. |
Propuestas en relación con el proceso y las modalidades para | UN | مقترحات بشأن عملية وطرائق استعراض وتقييم برنامج |
En el período anual de sesiones habría una importante discusión sobre el procedimiento de aprobación del programa, con un informe sobre los resultados del grupo de trabajo especial del GNUD. | UN | وقال إنه ستكون هناك مناقشة هامة في الدورة السنوية بشأن عملية الموافقة على البرامج، مع تقرير عن نتائج الفريق العامل المخصص التابع للمجموعة الإنمائية للأمم المتحدة. |
En segundo término, se requería un entendimiento común con respecto al proceso de análisis y evaluación. | UN | ثانيا، فإن من المطلوب التوصل إلى تفاهم مشترك بشأن عملية التحليل والتقييم. |
La información contenida en los registros sólo se utilizará cuando se reciba un informe sobre una operación o transacción sospechosa. | UN | ولا تستعمل المعلومات الواردة في السجلات إلا عند تلقي تقرير بشأن عملية أو معاملة مشبوهة، وإلا إذا ورد هذا التقرير. |