ويكيبيديا

    "بشأن مدى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • acerca de la
        
    • sobre la medida en
        
    • sobre el grado
        
    • sobre el alcance
        
    • respecto de la
        
    • sobre su
        
    • sobre la magnitud
        
    • en cuanto a
        
    • sobre si se
        
    • acerca de si
        
    • sobre los
        
    • sobre hasta qué punto
        
    • respecto del
        
    • acerca del grado
        
    • sobre la manera
        
    Esto plantea graves dudas acerca de la independencia de la OSSI, que debería adoptar medidas basándose en toda la información pertinente. UN وقد أثار ذلك شكوكا خطيرة بشأن مدى استقلالية المكتب، الذي ينبغي أن يتصرف بشأن جميع المعلومات ذات الصلة.
    En algunos casos, no obstante, se han formulado hipótesis sobre la medida en que determinadas iniciativas serán aplicadas por las diversas jurisdicciones. UN غير أنه وضعت، في بعض الحالات، افتراضات بشأن مدى تنفيذ مبادرات معينة من قبل ولايات قضائية شتى.
    Encuestas acerca de la impresión pública sobre el grado de corrupción en diversos sectores UN :: الدراسات الاستقصائية للتصور العام بشأن مدى انتشار الفساد في قطاعات متعددة
    Entre las investigaciones se cuenta un estudio sobre el alcance y la índole de las causas sicológicas, sociales y económicas, y de las consecuencias de la epidemia. UN وتتضمن هذه البحوث دراسات بشأن مدى وطبيعة اﻷسباب والنتائج النفسية والاجتماعية والاقتصادية لهذا الوباء.
    Semejantes evaluaciones no eran suficientes para informar decisiones futuras respecto de la idoneidad de un consultor para una misión ulterior. UN وتساعد هذه التقييمات بقدر ضئيل على اتخاذ القرارات في المستقبل بشأن مدى ملاءمة الخبير الاستشاري لمهمة لاحقة.
    Opiniones de los gobiernos sobre su distribución espacial, 1992 X. UN آراء الحكومات بشأن مدى استصواب التوزيع المكاني، ١٩٩٢
    Todos han admitido que el Consejo debe aumentar el número de miembros. Hay opiniones divergentes sobre la magnitud de ese incremento. UN إن ضرورة زيادة عضوية المجلس أصبحت حقيقة مقبولة بصورة عامة ولكن اﻵراء تختلف بشأن مدى الزيادة.
    En general, los proyectos alcanzaron sus objetivos inmediatos, aunque en algunos casos se expresó preocupación acerca de la sostenibilidad de sus resultados. UN وعموما، فقد حققت المشاريع أهدافها المباشرة، بالرغم من أنه في بعض الحالات كانت هناك شواغل بشأن مدى استمرارية النتائج.
    Se plantearon dudas acerca de la medida en que esos modelos podrían integrarse en un texto legislativo sobre las APP básicas. UN وأثير تساؤل بشأن مدى إمكانية إدماج مثل هذه النماذج في نص تشريعي بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    No se dispone de datos estadísticos sobre la medida en que se ha utilizado este procedimiento. UN ليست هناك بيانات إحصائية بشأن مدى استخدام هذه الإجراءات.
    La Conferencia examinará el informe de la Comisión y adoptará una decisión sobre la medida en que las credenciales y la acreditación se han presentado con arreglo a lo estipulado. UN وينظر المؤتمر في تقرير اللجنة ويصدر قراراً بشأن مدى مطابقة عملية تقديم وثائق التفويض والاعتماد للأصول.
    Guatemala señaló asimismo la falta de estadísticas sobre el grado en que las mujeres se benefician de cualquiera de las medidas jurídicas adoptadas. UN كذلك أشارت غواتيمالا إلى نقص الإحصاءات بشأن مدى استفادة المرأة من أي من التدابير القانونية المعتمدة.
    En estos perfiles deberían figurar análisis de datos sustantivos sobre el grado de degradación de las tierras, la desertificación y las consecuencias de las sequías. UN وينبغي أن تشمل الملامح تحليل البيانات الفنية بشأن مدى تدهور الأراضي والتصحر وتأثير الجفاف.
    Entre las investigaciones se cuenta un estudio sobre el alcance y la índole de las causas sicológicas, sociales y económicas, y de las consecuencias de la epidemia. UN وتتضمن هذه البحوث دراسات بشأن مدى وطبيعة اﻷسباب والنتائج النفسية والاجتماعية والاقتصادية لهذا الوباء.
    Por consiguiente, desea que se informe sobre el alcance de la participación de los administradores de programas en la formulación del esbozo. UN ولذلك طلب الحصول على معلومات بشأن مدى مشاركة مديري البرامج في هذه العملية.
    También se ha expresado inquietud respecto de la seguridad de la energía nuclear. UN كما أثيرت شواغل بشأن مدى مأمونية الطاقة النووية.
    Reiteramos la procedencia de la intervención del Tribunal Internacional de La Haya para dictaminar sobre su legitimidad. UN ونكرر تأكيــد صلاحية محكمة العــدل الدوليـة بلاهاي للتدخل ﻹصدار حكم بشأن مدى مشروعيته.
    En el presente no existen en Italia cifras oficiales sobre la magnitud de la trata de mujeres con fines de explotación sexual. UN ٨٠ - لا توجد في الوقت الراهن أرقام رسمية بشأن مدى ممارسة الاتجار بالنساء لغرض الاستغلال الجنسي في إيطاليا.
    El Estado parte se reserva su posición en cuanto a la aplicación del Pacto fuera del territorio británico. UN وقد أعلنت الدولة الطرف أنها تؤجل تحديد موقفها بشأن مدى انطباق العهد خارج الأراضي البريطانية.
    A este respecto, la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento da instrucciones a las oficinas en los países para que realicen un análisis de los riesgos, teniendo presentes las circunstancias locales, y que le hagan recomendaciones sobre si se deben llevar a cabo las auditorías. UN وفي هذا الصدد، أوعز مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء إلى المكاتب القطرية بأن تجري تحليلا للمخاطر، مع مراعاة البيئة المحلية، وأن تقدم إليه توصيات بشأن مدى ضرورة المراجعة الحسابية.
    Los miembros están divididos también acerca de si es necesario incorporar a las ONG y a los círculos de expertos. UN ويظل الأعضاء مع ذلك منقسمين بشأن مدى الحاجة إلى انضمام جهات أكاديمية ومنظمات غير حكومية إلى الشبكة.
    iii) Información sobre los mayores conocimientos adquiridos por los becarios UN ' 3` التعليقات الواردة بشأن مدى زيادة المعرفة لدى الحاصلين على زمالات
    Más variadas son las opiniones sobre hasta qué punto una mayor igualdad de ingresos es deseable por sí misma. UN وقد أضحت الآراء أكثر تباينا بشأن مدى الرغبة في تعزيز المساواة في الدخل كهدف في حد ذاته.
    Ultimamente, la cuestión ha adquirido más importancia debido al incremento de los programas especiales y a la inquietud del Comité Ejecutivo respecto del grado de control de esos programas. UN اكتسبت فيها هذه القضية مزيدا من اﻷهمية بسبب النمو في البرامج الخاصة وقلق اللجنة التنفيذية بشأن مدى السيطرة عليها.
    Desea conocer detalles más precisos acerca del grado de agravamiento del problema y sus repercusiones para los desplazamientos internos. UN وأعربت عن ترحيبها بأية تفاصيل محددة إضافية بشأن مدى تفاقم المشكلة وبشأن آثارها على التشرد الداخلي.
    El éxito de esos enfoques se evidencia en los propios testimonios de la población sobre la manera en que han mejorado sus condiciones de vida y ha aumentado su sentido de controlar su vida. UN وبعبارة أخرى، أعيد تقييم السؤال، " معرفة مَن هي المهمة لتقرير السياسات؟ " وينعكس مدى نجاح هذه النهج في الروايات والشهادات التي يدلي بها الناس بشأن مدى تحسين حياتهم وزيادة إحساسهم بالتمكين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد