Los comités examinan todos los proyectos de investigaciones biomédicas que conciernen a los seres humanos y recomiendan su aprobación o rechazo. | UN | وتراجع اللجان جميع مشاريع البحث الطبي البيولوجي التي يرفع إجراؤها على بشر فتوصي إما بالموافقة عليها أو رفضها. |
Los migrantes son, ante todo, seres humanos, cuyos derechos, dignidad y seguridad requieren una protección específica y especial. | UN | والمهاجرون هم أولاً وقبل كل شيء بشر تحتاج حقوقهم وكرامتهم وأمنهم إلى حماية خاصة ومحددة. |
Los migrantes son, ante todo, seres humanos, cuyos derechos, dignidad y seguridad requieren una protección específica y especial. | UN | والمهاجرون هم أولاً وقبل كل شيء بشر تحتاج حقوقهم وكرامتهم وأمنهم إلى حماية خاصة ومحددة. |
Pero, para mí, lo más desconcertante y lo más trágico de esto es que se pierde toda la idea de ser humano. | TED | ولكن بالنسبة لي .. الاكثر سوءاً من كل هذا والاكثر إيلاماً هو اننا نفقد المعنى الاساسي من كوننا بشر |
Por lo que muchas personas de todo el mundo, van allí en busca de trabajo. | TED | إليها بشر عديدون، وحتى من أجزاء أخرى من العالم يذهبون هناك لإيجاد وظائف |
Si la gente en ese planeta son humanos, como Ud. dijo... tienen que tener histamina en su sangre. | Open Subtitles | اذا الناس على ذلك الكوكب بشر مثلما قلت لا بد ان لديهم هيستامين في دمهم |
Es raro cuando te das cuenta de que la gente que creías que lo sabía todo, es sólo humana, como los demás. | Open Subtitles | إنه فقط شئ غريب أن ترى أن الأشخاص الذين كنت تعتقد أن لديهم جميع الحلول هم فقط بشر كالجميع |
Los participantes subrayaron que, ante todo, los migrantes eran seres humanos provistos de derechos inalienables que trascendían su condición de inmigrantes. | UN | وأكد المشاركون على أن المهاجرين بشر أولا وقبل كل شيء لهم حقوق غير قابلة للتصرف تتجاوز مركزهم كمجاهرين. |
Digo que la capacidad de autotrascendencia es simplemente una parte básica de ser humanos. | TED | إنني أقترح أن إمكانية السمو بالنفس هي مجرد جزءٍ من كوننا بشر. |
Cuánto preocupan a nuestros grandes hombres de estado esos tres maravillosos seres humanos, mientras otros millones se pudren y se mueren. | Open Subtitles | كيفية إهتمام كل رجال دولتنا الكبار بشأن هؤلاء الثلاثة بشر الرائعون . بينما ملايين آخرين يتعفنون حتى الموت |
Si esta es la forma en que los seres humanos se divierten, | Open Subtitles | لو هذة هي الطريقُة الي بتسلو بيها نفسكم يا بشر |
Son humanos, ¿qué hay de los millones de planetas y los millones de especies? | Open Subtitles | كلهم بشر . ماذا عن كلامك عن ملايين الكواكب وملايين الأجناس ؟ |
Pero soy humano, cariño, tengo necesidades, también. | Open Subtitles | لكني بشر, ياعزيزي, لديّ احتياجاتي أيضاً. |
Es una de las actividades más peligrosas que un ser humano puede hacer. | Open Subtitles | انه أحد أكثر اشكال الخطر التي يمكن أن يقوم بها بشر |
Ningún ser humano normal puede dejar de lamentar que se derrame la sangre de un solo civil, sea árabe, judío o cualquier otro civil atrapado en un conflicto. | UN | وليس ثمة بشر سوي لا يأسف على سفك دم المدنيين، عربا أو اسرائيليين، أو إهدار دم شخص مدني يجد نفسه في أتون النزاع. |
Diseñaron un sistema tan sólido que hasta hoy en día nos acompaña, produciendo continuamente personas idénticas para una máquina que ya no existe. | TED | لقد هندسوا نظام متين جداً يعمل حتى يومنا هذا، مواصلاً عملية انتاج بشر متطابقون من أجل آلة لم تعد موجودة. |
Hay tantas formas de llegar a Dios como personas en el mundo. | Open Subtitles | هناك طرق مؤدية إلى الله تعالى بعدد ما هنالك بشر |
No tienes idea de lo repugnante que era despertar al lado de una humana. | Open Subtitles | لا فكرة لديك كم كان مقرفاً أن تستيقظ بجانب بشر كل صباح |
Él tiene acceso a todo lo que la UCAA sabe sobre los Inhumanos. | Open Subtitles | إنه يملك إمكانية الوصول لكل شئ تعلمه الوحدة عن اللا بشر |
En ese sentido, resulta muy positiva la evolución de las negociaciones entre el Gobierno del Sudán y el Movimiento por la Justicia y la Igualdad-Sudán, facción del Movimiento liderada por Mohamed Bashar. | UN | وفي هذا الصدد، يجدر الترحيب كثيرا بما أحرز من تقدم في المفاوضات بين حكومة السودان وحركة العدل والمساواة السودانية وفصيل من حركة العدل والمساواة بقيادة محمد بشر. |
Un hombre tomó unas herramientas y fue donde ningún otro ha ido jamás. | Open Subtitles | رجل أخذ أدواته وذهب حيث لم تطأ قدم بشر من قبل. |
Eso da la impresión de que algunas vidas humanas son mucho más importantes que otras. | UN | إن ذلك يعطي الانطباع بأن حياة بعض البشر أهم من حياة بشر آخرين. |
No es una persona, Rick. Es un animal. Peor que un animal. | Open Subtitles | أنه ليس بشر ، أنه حيوان بل أسوء من حيوان |
Pero ahora, ¿una doctora humana que puede convertir a un fae en mortal? | Open Subtitles | لكن الان طبيبة بشرية يمكنها ان تحول فاي الى بشر ؟ |
Todos respiramos el mismo aire todos nos preocupamos por el futuro de nuestros hijos y todos somos mortales. | Open Subtitles | نحن جميعا نتنفس نفس الهواء ونحن جميعا نهتم بمستقبل أطفالنا و نحن جميعا بشر فانون |
Sr. Bishr - Oficina de Asuntos Civiles, Ministerio de Justicia | UN | السيد بشر - مكتب الشؤون الاجتماعية، وزارة العدل |
Actualmente, la ISRO lleva a cabo estudios sobre la realización de vuelos espaciales tripulados para llevar a seres humanos a la órbita terrestre baja y garantizar su regreso en condiciones de seguridad. | UN | والمنظمة الهندية لبحوث الفضاء تجري دراسات حول القيام برحلات بشرية إلى الفضاء لوضع بشر في مدار منخفض حول الأرض وضمان عودتهم سالمين. |