ويكيبيديا

    "بصفة عامة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en general
        
    • generalmente
        
    • por lo general
        
    • en términos generales
        
    • en su conjunto
        
    • general de
        
    • manera general
        
    • suelen
        
    • suele
        
    • generales de
        
    • en líneas generales
        
    • por regla general
        
    • global
        
    Pero, en general, la calidad del agua se ha deteriorado gravemente debido a actividades antropogénicas. UN بيد أن هذه النوعية تعرضت، بصفة عامة لتدهور حاد خلال مراحل تطور اﻹنسان.
    Ucrania apoya, en general, esta avenencia política y votará a favor del Acuerdo. UN وأوكرانيا تؤيد بصفة عامة هذا الحل التوفيقي السياسي وستصوت مؤيدة للاتفاق.
    Sin embargo, los esfuerzos hechos posteriormente en otros países para iniciar programas de redistribución de la tierra en general no habían tenido éxito. UN ومع ذلك فالجهود التالية لذلك والرامية إلى إدخال برامج إعادة توزيع اﻷراضي في البلدان اﻷخرى كانت غير ناجحة بصفة عامة.
    Se ha vuelto a insertar y los patrocinadores recomiendan la totalidad de la resolución, que generalmente ha sido aprobada sin votación. UN وقد أعدنا إدخالها اﻵن ويثني المشاركون في تقديم مشروع القرار عليه برمته. وقد اعتمد بصفة عامة دون تصويت.
    Sin embargo, los servicios conexos de la UNPROFOR no han logrado resolver esos problemas ni tampoco las cuestiones de alojamiento en general. UN غير أن خدمات قوة الحماية ذات الصلة لم تحرز تقدما في حل هذه المشاكل، وكذا مسائل اﻹيواء بصفة عامة.
    Algunos recalcaron su aspecto de seguridad, dando otros preferencia a los derechos humanos y a la dimensión humana en general. UN وأكد البعض على جانبه اﻷمني في حين أعطى البعض اﻵخر اﻷفضلية لحقوق اﻹنسان والبعد اﻹنساني بصفة عامة.
    Por último, los países industrializados han obtenido buenos resultados económicos y, en general, han reducido los desequilibrios fiscales. UN وقال أخيرا، إن أداء البلدان الصناعية أداء جيد، حيث خفضت بصفة عامة من الاختلالات المالية.
    en general acogió favorablemente esas propuestas, pero expresó reservas respecto a algunas de ellas. UN ورحب بصفة عامة بهذه المقترحات، ولكنه أعرب عن تحفظات بشأن البعض منها.
    Es preciso eliminarlas por completo del arsenal del mercado y del lenguaje bélico en general. UN إن الهدف هو إزالتها كلية من الترسانات واﻷسواق ومن لغة الحرب بصفة عامة.
    En verdad, el artículo 50, en general, no parece reflejar ni la práctica de los Estados ni el derecho internacional consuetudinario. UN وفي واقع اﻷمر فإن المادة ٥٠ تبدو بصفة عامة وكأنها لا تعكس ممارسة الدول ولا القانون الدولي العرفي.
    en general, las mujeres todavía ganan entre el 50% y el 80% de lo que ganan los hombres. UN فلا تزال المرأة تكسب، بصفة عامة ما بين ٥٠ و٨٠ في المائة مما يكسبه الرجال.
    Las cabinas son pequeñas y en general se llega a ellas a través de escaleras y corredores relativamente estrechos. UN وهذه الكبائن صغيرة ولا يمكن الوصول إليها بصفة عامة إلا عن طريق سلالم وطرقات ضيقة نسبيا.
    Aunque había algunas lagunas importantes de información, en general se tenían datos sobre las variables básicas de los países de la región. UN فبالرغم من وجود بعض فجوات هامة في المعلومات، كانت البيانات بصفة عامة متاحة بشأن المتغيرات الرئيسية في البلدان المعنية.
    También se consideró en general que las investigaciones científicas marinas deberían debatirse en la próxima reunión del proceso de consultas. UN كما ارتئي بصفة عامة أن موضوع الأبحاث العلمية البحرية ينبغي أن يُناقش خلال الاجتماع المقبل للعملية التشاورية.
    La Junta observó, en general, que la Administración había cumplido estos requisitos. UN ولاحظ المجلس أن الإدارة قد التزمت بتلك الشروط بصفة عامة.
    en general, sería importante fijar prioridades, ya que eso facilitaría la movilización de recursos. UN وسيكون من المهم بصفة عامة تحديد الأولويات، الأمر الذي سييسر تعبئة الموارد.
    Sin embargo, no está destinado ni se ha utilizado generalmente para garantizar la seguridad en campamentos de refugiados. UN غير أنه ليس مصمﱠما لكفالة اﻷمن في مخيمات اللاجئين، ولم يستخدم بصفة عامة لهذا الغرض.
    por lo general las delegaciones apoyaron la elaboración de un nuevo sistema para la asignación de recursos, aunque varios representantes expresaron reservas. UN وقد أيﱠدت الوفود بصفة عامة وضع نظام جديد لتخصيص الموارد بالرغم من أن عددا من المندوبين أعرب عن تحفظاته.
    en términos generales, los miembros de los equipos deberán residir en el país. UN وينبغي بصفة عامة أن يكون أعضاء اﻷفرقة من المقيمين في البلد.
    Los verdaderos objetivos no son afectados y es la población inocente en su conjunto la que sufre como consecuencia de un embargo ciego. UN فلا تتأثر اﻷهداف أو مجموعات اﻷهداف الحقيقية بل إن السكان اﻷبرياء هو الذين يعانون بصفة عامة نتيجة هذا الحظر اﻷعمى.
    A largo plazo, no obstante, esos cambios servirán para mejorar la gestión y el control general de los programas. UN بيد أن هذه التغييرات من شأنها، على المدى اﻷطول، أن تحسن إدارة البرامج ومراقبتها بصفة عامة.
    Estaríamos adoptando un principio que sólo podría aplicarse de manera general prohibiendo casi todos los sistemas de armas que pueden dejar detritus. UN ونستحدث بذلك مبدأ لا يمكن تطبيقه إلا بصفة عامة بحظر كل منظومات الأسلحة تقريباً التي قد سيتخلف عنها نفايات.
    Por lo tanto, las acusaciones de que algunos presos no suelen recibir atención médica adecuada son totalmente falsas. UN واﻹدعاء بمنع بعض السجناء من الحصول على العلاج الطبي بصفة عامة هو ادعاء باطل كليا.
    Además, la pobreza de la mujer suele acarrear tasas de natalidad más altas y un menor desarrollo físico y social de sus hijos. UN وعلاوة على ذلك، فإن الفقر بين النساء يتمخض بصفة عامة عن ارتفاع في معدلات المواليد، ونقص نمو أطفالهن البدني والاجتماعي.
    El HRC tiene por misión elaborar las políticas y encargarse de la dirección y coordinación generales de las operaciones de socorro. UN وتضطلع لجنة الاغاثة العليا بالمسؤولية عن وضع السياسات فضلا عن توجيه وتنسيق عمليات الاغاثة الطارئة بصفة عامة.
    No obstante, lamentablemente, en líneas generales es demasiado pronto para hablar de estructuras de mantenimiento de la paz realmente eficaces. UN بيد أنه من المؤسف بصفة عامة أن الوقت ما زال مبكرا لنتكلم عن هياكل فعالة لحفظ السلام.
    La técnica de empaste por etapas utilizada con las resinas compuestas por regla general demora más que cuando se utiliza amalgama. UN وتحتاج تقنية الحشو المتتالي المستخدمة بشأن المركبات إلى وقت أكبر بصفة عامة عن تقنية الحشو المستخدمة بشأن الملغم.
    Esta política debe contribuir de manera global a mejorar el estatuto del trabajador independiente. UN ويتوقع أن تسهم هذه السياسة في تحسين مركز العامل المستقل بصفة عامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد