ويكيبيديا

    "بصفته رئيسا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en su calidad de Presidente
        
    • como Presidente
        
    • en su carácter de Presidente
        
    • en calidad de Presidente
        
    • en su condición de Presidente
        
    • como Jefe
        
    • en su calidad de Jefe
        
    • en su capacidad de Presidente
        
    • preside
        
    • en nombre
        
    • Presidente de
        
    Sin embargo, desea formular algunas observaciones en su calidad de Presidente del Comité Especial. UN ومع هذا، فقد أعرب عن رغبته في اﻹدلاء ببعض الملاحظات بصفته رئيسا للجنة الخاصة.
    El representante de Malasia, Sr. Razali Ismail, hizo también una exposición en su calidad de Presidente de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN كما أدلى ببيان أيضا ممثل ماليزيا السيد رزالي اسماعيل، بصفته رئيسا للجنة المعنية بالتنمية المستدامة.
    en su calidad de Presidente del Consejo de la Unión Europea, el Ministro de Relaciones Exteriores de Alemania formuló ayer una declaración en nombre de la Unión Europea y sus Estados miembros. UN إن وزير خارجية ألمانيا، بصفته رئيسا لمجلس الاتحاد اﻷوروبــي، ألقى باﻷمس خــطابا باسم الاتحاد اﻷوروبي والدول اﻷعضاء فيه.
    Permítaseme expresar mi agradecimiento al Sr. Jan Kavan por la responsabilidad que demostró durante el desempeño de sus funciones como Presidente del período de sesiones anterior. UN واسمحوا لي أيضا بأن أعرب عن امتناني للسيد يان كافان، لما تحلى به من مسؤولية في أدائه لمهامه بصفته رئيسا للدورة السابقة.
    El Honorable Juez R. J. Goldstone tuvo inicialmente la impresión de que el Presidente del Consejo Militar se había dirigido a él en su carácter de Presidente de la Comisión Goldstone. UN ج. غولدستون في البداية هو أن رئيس المجلس العسكري اتصل به بصفته رئيسا للجنة غولدستون.
    Asimismo, en calidad de Presidente, dirige el Comité permanente de la INTOSAI encargado de las auditorías de la tecnología de la información. UN ويتولى مسؤولية توجيه اللجنة الدائمة للمنظمة الدولية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات المعنية بمراجعة حسابات تكنولوجيا المعلومات بصفته رئيسا للمنظمة.
    Mi delegación quisiera sumarse a la declaración que ha formulado esta mañana el Representante Permanente de Cuba en su condición de Presidente del Buró de Coordinación del Movimiento de los Países No Alineados. UN ويود وفدي أن يعلن تأييده للبيان الذي أدلى به صباح اليوم الممثل الدائم لكوبا بصفته رئيسا لمكتب تنسيق حركة عدم الانحياز.
    en su calidad de Presidente del Comité, el Secretario General pidió que se hiciera un nuevo esfuerzo común para tomar iniciativas prácticas con objetivos claros. UN وقد دعا اﻷمين العام، بصفته رئيسا للجنة، الى جهد مشترك مجدد من أجل وضع مبادرات عملية أخرى لها أهداف واضحة.
    El proyecto de resolución fue presentado por el representante de Marruecos en su calidad de Presidente de la Conferencia de Desarme. UN لقد عرض مشروع القرار ممثل المغرب بصفته رئيسا لمؤتمر نزع السلاح.
    Se envía copia de la presente al Representante Permanente del Reino Hachemita de Jordania en su calidad de Presidente del Grupo de Asia. UN وتُنسخ صورة من هذه الرسالة أيضا ﻹرسالها إلى المندوب الدائم للمملكة اﻷردنية الهاشمية، بصفته رئيسا للمجموعة اﻵسيوية.
    Al mismo tiempo quisiera manifestar mi agradecimiento por la contribución que el Sr. Razali Ismail aportó al anterior período de sesiones en su calidad de Presidente. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للمساهمة التي قدمها السيد غزالي اسماعيل بصفته رئيسا خلال الدورة الماضية.
    Ministro de Asuntos Exteriores de Swazilandia, en su calidad de Presidente del Comité Interestatal de Defensa y Seguridad de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo. UN وزير خارحية سوازيلند، بصفته رئيسا للجنة الدفاع والأمن المشتركة بين الدول التابعة للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي
    en su calidad de Presidente de la OCI, el Presidente Khatami ha tomado la iniciativa de llevar a las facciones en guerra a iniciar negociaciones. UN كما أن الرئيس خاتمي، بصفته رئيسا لمنظمة المؤتمر الإسلامي، قام بمبادرة لجلب الأحزاب المتحاربة إلى المفاوضات.
    El Ministro de Relaciones Exteriores de Malasia lee un mensaje, en su calidad de Presidente de la 27ª Conferencia Islámica de Ministros de Relaciones Exteriores. UN وتلا وزير خارجية ماليزيا رسالة بصفته رئيسا للمؤتمر الإسلامي السابع والعشرين لوزراء الخارجية.
    en su calidad de Presidente, se esforzará para asegurar que así lo haga. UN وقال إنه سيسعى بصفته رئيسا إلى كفالة اضطلاعها بذلك.
    Doy ahora la palabra al representante de Zimbabwe como Presidente del Grupo de Estados Africanos. UN أعطي الكلمة اﻵن لممثل زمبابوي بصفته رئيسا لمجموعة الدول الافريقية.
    Tiene la palabra el representante de Ghana, como Presidente del Grupo de Estados de África. UN أعطي الكلمة لممثل غانا، بصفته رئيسا لمجموعة الدول الافريقية.
    Deseamos expresar nuestro agradecimiento al Embajador Richard Butler, quien, como Presidente del Consejo, dio concentración y orientación a nuestras deliberaciones, procurando siempre promover un diálogo auténtico entre los Estados Miembros. UN ونود أن نعلن عن تقديرنا للسفير ريتشارد بتلر، الذي قام، بصفته رئيسا للمجلس، بتركيز وتوجيه مداولاتنا، وبالسعي جاهدا باستمرار للنهوض بحوار حقيقي بين الدول اﻷعضاء.
    en su carácter de Presidente de la Quinta Comisión, el orador ha dirigido posteriormente una carta acerca del tema al Secretario General. UN وقال إنه بصفته رئيسا للجنة الخامسة قام لاحقا بتوجيه رسالة عن الموضوع إلى اﻷمين العام.
    Declaración del Presidente del Senegal, en calidad de Presidente de UN اﻹعلان الصادر في ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ عن رئيس جمهورية السنغال، بصفته رئيسا لمؤتمر القمــــة
    El Iraq también se mostró conforme a una iniciativa del Presidente de Indonesia Suharto, que presentó en su condición de Presidente del Movimiento de los Países no Alineados, pero el régimen de Kuwait rechazó igualmente esta propuesta. UN كما وافق العراق على مبادرة الرئيس اﻷندونيسي سوهارتو بصفته رئيسا لحركة عدم الانحياز ولكن النظام الكويتي رفض هذه المبادرة أيضا.
    Funciones: como Jefe de la administración, se encargaba de preparar el presupuesto anual para el funcionamiento de la Asamblea Nacional: UN القيام بصفته رئيسا للإدارة بمعالجة إعداد الميزانية السنوية من أجل تسيير أعمال الجمعية الوطنية:
    Se han fusionado dos divisiones de programas en una sección de programas que está a cargo del Secretario Ejecutivo Adjunto en su calidad de Jefe de operaciones. UN وقد أدمجت شعبتا البرنامج في قسم برنامج واحد تحت إشراف نائب اﻷمين العام التنفيذي بصفته رئيسا للعمليات.
    Mi delegación también quiere aprovechar esta oportunidad para asociarse a la declaración realizada por el Sr. Ramtane Lamamra, Embajador de Argelia, en su capacidad de Presidente del Grupo de los 77. UN كما يود وفد بلدي أن يغتنم هذه الفرصة ليعلن مشاركته في تأييد البيان الذي أدلى به السيد رمضان العمامرة، سفير الجزائر، بصفته رئيسا لمجموعة اﻟ ٧٧.
    preside la sesión el Excmo. Sr. Nicolas Sarkozy, Presidente de la República Francesa, en su calidad de Presidente del Consejo de Seguridad. UN ترأس الجلسة فخامة السيد نيكولا ساركوزي، رئيس جمهورية فرنسا، بصفته رئيسا لمجلس الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد