Está de camping en las montañas con sus amigos, pero volverá en unos días. | Open Subtitles | إنها في معسكر بالجبال مع بعض الأصدقاء، لكنها سترجع بعد بضعة أيام، |
Papa en unos días estaré casado y mi vida cambiara por siempre. | Open Subtitles | أبي ، سأتزوج بعد بضعة أيام وحياتي سَتَتغيّرُ إلى الأبد. |
La desconectamos de la máquina hoy. Morirá en un par de días. | Open Subtitles | لقد فصلناها عن الأجهزة هذا الصباح، ستموت بعد بضعة أيام |
en un par de años, estos animales podrán sobrevivir por sí mismos. | TED | بعد بضعة سنوات، ستعيض هذه الحيوانات وحدها |
La Ley entrará en vigor dentro de unos meses, cuando se hayan implantado todos los mecanismos que la legislación exige. | UN | وسيبدأ سريان القانون بعد بضعة أشهر متى تم استيفاء الاجراءات المختلفة التي يقضي بها التشريع. |
Rayya trató de huir, pero cayó al piso Después de unos pocos metros. | UN | وحاولت ريـا الفرار، لكنها سقطت أرضاً على بعد بضعة أمتار. |
unos cuantos días después del incidente presentó una denuncia, pero hasta el momento de presentarse este informe no había recibido información de las autoridades israelíes con respecto a una investigación. | UN | وقام بعد بضعة أيام من الحادث برفع شكوى، غير أنه لم يتلق بعد أية معلومات من السلطات الإسرائيلية بشأن التحقيق حتى تاريخ تقديم هذا التقرير. |
Quiero decir, que al principio así sería, pero Después de unas horas, el tejido en descomposición liberaría gas y el cuerpo flotaría. | Open Subtitles | حسنا، اعنى ، فى البداية سيكون على صواب لكن بعد بضعة ساعات، الانسجة المتحللة ستنتج غاز و الجسم سيطفو |
Papá volverá a casa de su viaje de trabajo en unos días. | Open Subtitles | والدك سيكون في البيت بعد سفرة عمله بعد بضعة أيام |
El bebé llegará en unos días. No hay tiempo para un picnic. | Open Subtitles | سيتم ولادة الصبيّ بعد بضعة أيام، ليس هناك وقت للتنزه |
Siendo sincero, me casaré en unos meses, y si empezamos con una familia más grande de lo pensado-- | Open Subtitles | لأكون صريحاً، أنا مخطوب سأتزوج بعد بضعة أشهر وإذا كنا سنبدأ بعائلة أكبر لذا سنظن |
Pero primero vamos a meterle en la cárcel del condado y en unos días le trasladaremos a una cárcel federal. | Open Subtitles | لكننا سنقوم بحجزه أوّلاً في سجن المُقاطعة. ثمّ بعد بضعة أيّام سيتمّ نقله إلى مركز حجزٍ فيدرالي. |
que en un par de semanas será una niña grande. | TED | ستصبح رَايْلِي فتاة كبيرة بعد بضعة أسابيع. |
- Eso creo. - Te veré allá en un par de semanas. - Te veré pronto. | Open Subtitles | ألقاك هناك بعد بضعة أسابيع إلي اللقاء قريبا |
Estoy seguro que estarás bien en un par de minutos. | Open Subtitles | نعم. أَنا متأكّدُ أنت سَتَكُونُ بخير بعد بضعة دقائق. |
dentro de unos días terminará la primera parte del período de sesiones de la Conferencia de Desarme. | UN | إن الدورة اﻷولى لمؤتمر نزع السلاح ستُختتم بعد بضعة أيام. |
Permítaseme también añadir que, dentro de unos días, viajaré a Viena para firmar un memorando de entendimiento con la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. | UN | واسمحوا لي بأن أضيف بأنني سأسافر بعد بضعة أيام إلى فيينا للتوقيع على مذكرة تفاهم مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Después de unos pocos días aquí, creo que iremos a Shige. | Open Subtitles | بعد بضعة أيام هنا اظن اننا سنذهب الى شيغي |
Hay docenas de ellos a unos cuantos metro de mí. | Open Subtitles | فى الحقيقة, هناك العشرات على بعد بضعة أمتار منّى .. وأنا أتحدث إليكم |
Esto es lo que solía hablar mi abuelo Después de unas cervezas. | Open Subtitles | هذه اللغة التي كانت جدتي تتكلم بها بعد بضعة جعات |
Los acontecimientos se producen a un ritmo acelerado en el escenario internacional, al punto que algunas decisiones tomadas a comienzos de este período de sesiones pueden resultar obsoletas o anticuadas en pocos meses. | UN | فالتطورات على الساحة الدولية تحدث بمعدل متسارع إلى حد أن بعض القرارات التي اتخذت في بداية هذه الدورة قــد تصبح عتيقـة أو عفا عليها الزمن بعد بضعة أشهر. |
Fue echado de su cátedra en Tübingen solo unas pocas semanas luego de que su libro fuera publicado. | Open Subtitles | حيث أقيل من منصبه كمحاضر هنا في توبنغن فقط بعد بضعة أسابيع من نشر كتابه |
Estos porcentajes son demasiado altos para poder afirmar que los programas alcanzaron la autonomía financiera al cabo de unos pocos años de funcionamiento. | UN | وهذه الأرقام من الارتفاع بحيث لا تؤيد الرأي القائل بأن البرامج تبلغ الاستدامة المالية بعد بضعة سنوات من تشغيلها. |
Me dijo: "Veamonos para la cena, En unas horas, en la tienda grande" | Open Subtitles | قالت أنها ستراني على العشاء بعد بضعة ساعات في خيمة كبيرة |
Aún hoy, a pocos kilómetros de esta sala, podemos contemplar, pasmados, la columna de humo que marca las ruinas de las Torres Gemelas. | UN | وحتى اليوم، على بعد بضعة كيلومترات من هذه القاعة، يمكننا أن نرى في ذهول عمود الدخان الذي يميز أطلال البرجين. |
Quiero decir, a los pocos días me empecé a sentir mucho peor. | Open Subtitles | أعني، بعد بضعة أيام بدأت أشعر أسوأ من ذلك بكثير. |
Pero después de varios meses, el aprendiz es capaz de acertar el 100 por cien de las veces, y hasta hoy, nadie es capaz de saber porqué. | Open Subtitles | لكن بعد بضعة أشهر، تمكّن الطالب من فرز الدجاج بشكل صحيح في كلّ مرّة، وحتى يومنا الحاضر، لا أحد قادر على تفسير السبب. |
En este contexto, mencionaré en especial la Convención sobre la prohibición de las armas químicas, cuya primera Conferencia de examen ha de celebrarse dentro de unas semanas en La Haya. | UN | واسمحوا لي في هذا السياق أن أشير بشكل خاص إلى اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية؛ وسيُعقد أول مؤتمر استعراضي لتلك الاتفاقية في لاهاي بعد بضعة أسابيع. |
Bueno, después de un par de siglos de recolectar basura, estás a un reloj dañado de ser un acaparador. | Open Subtitles | حسنا، بعد بضعة قرون من جمع حماقة، كنت واحدا كسر مدار الساعة بعيدا عن كونه المكتنز. |