ويكيبيديا

    "بعض الأحيان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • veces
        
    • ocasiones
        
    • algunos casos
        
    • ocasionalmente
        
    • ciertos casos
        
    • menudo
        
    • algunas oportunidades
        
    • algunas circunstancias
        
    • alguna vez
        
    • siempre
        
    • cuando
        
    • ocasional
        
    • suelen
        
    • algunos momentos
        
    • frecuencia
        
    A veces el castigo por las infracciones es retroactivo en relación con el establecimiento o la publicación del plan general. UN وفي بعض الأحيان يكون العقاب على المخالفة رجعي الأثر فيشمل الفترة منذ إنشاء أو إعلان الخطة الرئيسية.
    La disensión y la oposición política se reprimían rutinaria y continuamente y a veces se aplastaban por la fuerza bruta. UN حيث تم قمع الانشقاق والمعارضة السياسية على نحو منتظم ومستمر، بل وسحقه في بعض الأحيان بقوة وحشية.
    A veces han recurrido a la violencia, inspirándose en movimientos similares de los países vecinos. UN بل ومارست العنف في بعض الأحيان بوحي من حركات مماثلة في البلدان المجاورة.
    En ocasiones los arrestos aparecen dispuestos por el Consejo de Seguridad del Estado. UN ويبدو أن مجلس أمن الدولة يأمر بهذا الاعتقال في بعض الأحيان.
    En ocasiones nos preguntamos si todavía vale la pena que este Grupo siga funcionando. UN ونتساءل في بعض الأحيان عما إذا كان استمرار هذا الفريق أمرا مجديا.
    Las economías africanas han registrado una considerable decadencia, y en algunos casos casi un colapso, en términos cuantitativos y cualitativos. UN ولقد شهدت الاقتصادات الإفريقية انكماشاً كبيراً وشارفت في بعض الأحيان على الانهيار، وذلك من حيث الكم والنوع.
    Con todo, algunas veces esa producción excede de los límites contractuales o continúa aun después de haber expirado la licencia original. UN غير أن ذلك الإنتاج يتجاوز في بعض الأحيان الحدود التعاقدية أو يستمر حتى بعد انتهاء صلاحية الترخيص الأصلي.
    Con todo, algunas veces esa producción excede de los límites contractuales o continúa aun después de haber expirado la licencia original. UN غير أن ذلك الإنتاج يتجاوز في بعض الأحيان الحدود التعاقدية أو يستمر حتى بعد انتهاء صلاحية الترخيص الأصلي.
    A veces se ha considerado que permitir las fusiones de competidores locales era adecuado para impedir las adquisiciones por empresas extranjeras. UN وقد اعتبر السماح بالاندماج بين شركات متنافسة محلية في بعض الأحيان كتدبير لاستباق الشراء من قبل شركات أجنبية.
    La OSSI observó que a veces era difícil localizar a los miembros de la Junta. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأنه يصعب في بعض الأحيان الاتصال بأعضاء المجلس.
    A veces los resultados de nuestros esfuerzos son inmediatos y directos, otras tardan mucho tiempo en hacerse realidad. UN وتأتي ثمار جهودنا في بعض الأحيان فورية ومباشرة، وأحيانا لا تأتي إلا بعد وقت طويل.
    Esos obstáculos surgieron a veces por una falta de perspectivas comunes con respecto a los problemas que enfrentamos hoy. UN وتلك العقبات نمـت في بعض الأحيان نتيجـة انعدام آفـاق مشتركة فيما يتعلق بالمشاكل التي تواجهنـا اليوم.
    Los problemas a que hacen frente los pequeños Estados en un ambiente tan incierto son numerosos y, a veces, abrumadores. UN إن التحديات التي تواجهها الدول الصغيرة في هذه البيئة التي تظللها الشكوك متعددة وفي بعض الأحيان هائلة.
    Hago hincapié en estas cuestiones porque a veces hay intentos de describir a Fiji como una tierra en que habitualmente se violan los derechos. UN إنني أشدد على هذه النقاط لأن هناك في بعض الأحيان محاولات لتصوير فيجي بوصفها أرضا تنتهك فيها الحقوق بشكل معتاد.
    Sin embargo, durante el actual período de sesiones, esa secuencia a veces no se siguió. UN لكن من الملاحظ خلال الدورة الحالية عدم احترام هذه الخطوات في بعض الأحيان.
    Las dos zonas fueron en ocasiones completamente cerradas durante prolongados períodos de tiempo. UN وكانت هاتان المنطقتان تغلقان في بعض الأحيان إغلاقا تاما لفترات متطاولة.
    En ocasiones, el Consejo se ha visto reducido al estatuto de observador, con la tarea menos que honrosa de contar los muertos antes de actuar tímidamente. UN وفي بعض الأحيان تدنى حال المجلس إلى منزلة مراقب تتمثل مهمته غير السامية في إحصاء الموتى قبل أن يتخذ إجراء على استحياء.
    En primer lugar, el alcance del instrumento correspondiente se ha considerado en ocasiones demasiado amplio. UN ففي المقام الأول، كان نطاق تطبيق الصك في بعض الأحيان يُعتبر فضفاضاً للغاية.
    Algunas delegaciones afirmaron que en ocasiones era necesario que el poder legislativo adoptara medidas para aclarar el alcance de las obligaciones. UN وقالت بعض الوفود إن الإجراءات التي تتخذها المجالس التشريعية تعتبر ضرورية في بعض الأحيان بغية توضيح نطاق الالتزامات.
    En algunos casos, esas operaciones militares obstaculizaron el acceso a los hospitales. UN وأعاقت تلك العمليات العسكرية في بعض الأحيان الوصول إلى المستشفيات.
    En algunos casos, esto no se estaba haciendo, sino que el excedente de revalorización se estaba acreditando a las reservas. UN وهو ما لم يتحقق في بعض الأحيان وكان فائض إعادة التقييم يُقيد بدلاً من ذلك لصالح الاحتياطيات.
    A pesar de ser una familiar ligeramente disfuncional, de las que intentan matarse el uno al otro ocasionalmente. Open Subtitles وإن كانت أسرة مُختلة قليلاً النوع الذي يُحاول أفرادها قتل بعضهم البعض في بعض الأحيان
    En ciertos casos, esa obligación puede estar contemplada en un tratado bilateral. UN وقد يكون هذا الالتزام في بعض الأحيان نتيجة لمعاهدة ثنائية.
    A menudo por varios años, a veces con consecuencias de por vida y transmisión intergeneracional. TED غالباً لعدّة سنوات، وفي بعض الأحيان قد تكون عواقب مدى الحياة، تتناقلها الأجيال.
    En algunas oportunidades el Gobierno de Guam ha solicitado préstamos para sufragar los gastos de funcionamiento, especialmente durante las crisis económicas. UN 35 - وتقترض حكومة غوام في بعض الأحيان أموالا للوفاء بنفقاتها التشغيلية، لا سيما في أثناء الأزمات الاقتصادية.
    En algunas circunstancias la cooperación de las partes en la controversia ha sido, para decirlo suavemente, cuestionable. UN وفي بعض الأحيان كان التساؤل. بصيغة مخففة، يثور حول تعاون الأطراف المتنازعة.
    alguna vez suspendimos por algunas horas, pero nunca, nunca más cerramos. TED حسنا، في بعض الأحيان تم تعليق خدماتنا لبضع ساعات. لكن لم نغلقه أبدا أبدا.
    Los enlaces de transporte en la subregión no son óptimos y las normas de seguridad no siempre son las mejores. UN فوصلات النقل في المنطقة دون الإقليمية ليست مُثلى، ومستويات السلامة لا تكون هي الأعلى في بعض الأحيان.
    A veces es difícil respirar, en especial cuando cargas con el equipo de filmación pesado. TED في بعض الأحيان يكون التنفس صعب، خاصة عند حمل جميع معدات التصوير الثقيلة.
    Sin embargo, hoy quiero decir que esta cuestión no se puede abordar de manera táctica y ocasional. UN غير أنني أود أن أقول اليوم أن هذه المسألة لا يمكن التصدي لها تكتيكيا وفي بعض الأحيان المتفرقة.
    Los edificios escolares suelen estar en malas condiciones, incluso en condiciones peligrosas. UN وغالبا ما تكون مباني المدارس مُتهدمة بل وخطيرة في بعض اﻷحيان.
    En algunos momentos, los inspectores pidieron a los custodios que permanecieran fuera de los edificios, ya que las multitudes entorpecían la labor. UN وفي بعض اﻷحيان طلب المفتشون إلى الحراس البقاء خارج المباني نظرا ﻷن عمليات التجمهر تعوق العمل الجاد.
    Con frecuencia se producen arrestos y a veces se recurre a los tribunales y se formulan cargos por ejercer la prostitución callejera o vagabundear o constituir un perjuicio público o por comportamiento obsceno y se imponen las penas previstas en las leyes. UN وفي كثير من اﻷحيان يتم إلقاء القبض على هؤلاء البغايا، وفي بعض اﻷحيان يحلن إلى المحاكمة، وربما وجهت إليهن تهمة اﻹغواء، أو التسكع، أو اﻹزعاج العام، أو السلوك الفاحش ويعاقبن وفق ما يقضي به القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد