ويكيبيديا

    "بغية تمكين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para que
        
    • a fin de que
        
    • a fin de permitir que
        
    • para permitir que
        
    • con miras a que
        
    • para permitir a
        
    • con el fin de que
        
    • de modo que
        
    • de manera que
        
    • a fin de permitir a
        
    • con miras a permitir que
        
    • que permita a
        
    • con objeto de que
        
    • con el fin de permitir que
        
    • con el objeto de que
        
    Se hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que prestara una mayor asistencia al pueblo palestino que le permitiera alcanzar su libre determinación y autonomía, lo que propiciaría una paz justa en la región. UN ودعي المجتمع الدولي ﻷن يزيد من مساعدته بغية تمكين الشعب الفلسطيني من تحقيق تقرير المصير والاعتماد على الذات ومن ثم تعزيز سلم عادل في المنطقة. ــ ــ ــ ــ ــ
    Deberían realizarse estudios preliminares con tiempo suficiente para que los Estados pudieran expresar su parecer sobre la idea. UN وينبغي إجراء دراسات تمهيدية بدون استعجال بغية تمكين جميع الدول من اﻹعراب عن ردود فعلها على هذه الفكرة.
    En Bosnia deben tomarse medidas para lograr una paz justa y duradera a fin de que las personas desarraigadas puedan regresar a sus hogares. UN وفي البوسنة، يجب بذل الجهود لتحقيق سلم عادل ودائم بغية تمكين اﻷشخاص المهجرين من العودة إلى منازلهم.
    Los principales donantes deben cumplir con sus obligaciones a fin de que la Organización pueda desempeñar su papel previsto en la Carta. UN وأنه يجب على الجهات المانحة الرئيسية أن تفي بالتزاماتها بغية تمكين المنظمة من تأدية دورها على النحو المتوخى في الميثاق.
    Es preciso que todos los Estados Miembros presten apoyo a fin de permitir que el programa de capacitación siga alcanzando su importante objetivo. UN إن دعـم جميع الدول اﻷعضاء مطلوب بغية تمكين برنامج التدريب من مواصلة تحقيق هدفه الهام.
    Esperamos que los países desarrollados cumplan con sus compromisos para permitir que los países en desarrollo observen los propios. UN ويحدونا اﻷمل في أن تفي البلدان المتقدمة النمو بالتزاماتها بغية تمكين البلدان النامية من الوفاء بالتزاماتها أيضا.
    Continuarán los esfuerzos en pro de la integración local para que la mayor cantidad posible de refugiados posible pueda alcanzar la autosuficiencia en 1994. UN وستتواصل جهود الادماج المحلي بغية تمكين أكبر عدد ممكن من اللاجئين من تحقيق الاعتماد على الذات في عام ٤٩٩١.
    La Comisión en la continuación de su 42° período de sesiones tomaría una decisión al respecto para que los Estados pudieran presentar sus primeros informes bienales en el año 2000. UN وكانت لجنة المخدرات ستتخذ قرارا بشأن هذه المسألة في دورتها الثانية واﻷربعين المستأنفة بغية تمكين الدول من تقديم تقاريرها اﻷولى في عام ٢٠٠٠ عن فترة السنتين.
    La Comisión en la continuación de su 42° período de sesiones tomaría una decisión al respecto para que los Estados pudieran presentar sus primeros informes bienales en el año 2000. UN وكانت لجنة المخدرات ستتخذ قرارا بشأن هذه المسألة في دورتها الثانية واﻷربعين المستأنفة بغية تمكين الدول من تقديم تقاريرها اﻷولى في عام ٢٠٠٠ عن فترة السنتين.
    Era preciso dar a conocer ideas prácticas y útiles para que los países en desarrollo pudieran obtener mayor valor añadido en la cadena de elaboración y distribución. UN فمن الضروري تعيين الأفكار العملية والمفيدة بغية تمكين البلدان النامية من الحصول على قدر أكبر من القيمة المضافة في مجال سلسلة التجهيز والتوزيع.
    Las reuniones se difundieron por satélite y por Internet para que los somalíes del mundo entero pudieran seguir la evolución de los debates. UN وقامت السواتل وشبكة الإنترنت بتغطية أعمال المؤتمر بغية تمكين الصوماليين في جميع أنحاء العالم من مواكبة التطورات.
    Se necesitan los recursos suficientes para que el Tribunal lleve a cabo las investigaciones y el proceso de manera adecuada y expedita e incremente sus actividades. UN فالموارد الكافية ضرورية بغية تمكين المحكمة من المضي في إجراء التحقيقات والمحاكمة بطريقة صحيحة ومناسبة وزيادة أنشطتها.
    La Sra. AOUIJ dice que debe asignarse prioridad a la seguridad interna a fin de que los rwandeses puedan coexistir en paz y confianza. UN ٣٠ - السيدة عويج: قالت إنه ينبغي إيلاء اﻷولوية لﻷمن الداخلي بغية تمكين الروانديين من العيش معا في سلام وطمأنينة.
    El nuevo concepto de apoyo logístico entraña el traspaso de algunas funciones de primera línea de los demás batallones al batallón de logística a fin de que los primeros puedan concentrarse más en las labores operacionales. UN ويستلزم مفهوم الدعم في مجال النقل والإمداد نقل بعض وظائف الدعم الأساسية من قوات الكتائب إلى كتائب النقل والإمداد، وذلك بغية تمكين الأولى من زيادة تركيزها على المهام المتعلقة بالعمليات.
    El debate de dos días de duración se retransmitió en directo por la intranet a fin de que pudieran participar las oficinas en los países. UN ونُقل هذا النشاط، الذي استغرق يومين، على الهواء مباشرة عبر الإنترنت، بغية تمكين الموظفين الميدانيين من المشاركة فيه.
    Se suspende la sesión a fin de que la Comisión pueda examinar su programa de trabajo. UN وعُلقت الجلسة بغية تمكين اللجنة من النظر في برنامج عملها.
    Crear conciencia de la familia, la comunidad y en especial de la mujer, y apoyarlos, a fin de permitir que la mujer cumpla de forma armoniosa sus múltiples funciones UN زيادة وعي ودعم اﻷسرة والمجتمع المحلي، وبخاصة الرجال، بغية تمكين المرأة من أداء أدوارها المتعددة بصورة متناسقة
    Por su parte, el gobierno tiene la responsabilidad de crear un medio ambiente propicio para permitir que el sector privado se convierta en el motor del crecimiento. UN ومن ناحية أخرى، تقع على الحكومة مسؤولية إنشاء بيئــة مواتية بغية تمكين القطاع الخاص من أن يصبح محركا للنمو.
    Así pues, se trata de crear un sistema democrático que busque soluciones a los problemas laborales en un marco de comprensión con miras a que los agentes sociales puedan resolver sus propios problemas. UN والهدف، بالتالي، هو استحداث نظام ديمقراطي يلتمس الحلول لقضايا العمل عن طريق التفاهم بغية تمكين أصحاب الشأن من تسوية النـزاعات الخاصة بهم فيما بينهم.
    Pero nosotros quisiéramos igualmente recordar que les corresponde dar un nuevo impulso a la cooperación vertical para permitir a los países del Sur salir del caos. UN ولكن اﻷمر يتوقف عليها من أجل تقديم زخم جديد للتعاون الرأسي بغية تمكين بلدان الجنوب من أن تنتشل أنفسها من الفوضى.
    Además, destacó la importancia de establecer el centro de intercambio de información con el fin de que los países miembros pudieran tener acceso a los conjuntos de datos. UN وإلى جانب ذلك، شـُـدد على أهمية إنشاء مركز تبادل المعلومات بغية تمكين البلدان الأعضاء من التوصـل إلـى مجموعات البيانات.
    Los oradores también subrayaron la necesidad de concienciar a la opinión pública acerca de los derechos humanos con el objeto de empoderar a las comunidades pobres de modo que pudieran defender sus derechos. UN كما أكد المتحدثون على الحاجة إلى رفع مستوى الوعي بحقوق الإنسان بغية تمكين المجتمعات الفقيرة من الدفاع عن حقوقها.
    Para ello, sin duda es preciso disponer de recursos financieros seguros, suficientes y previsibles de manera que el sistema de la Naciones Unidas pueda cumplir con su misión sobre el terreno. UN ولكن لكي نعطيها مزيدا من الأهمية، لا بد من توفير موارد مالية آمنة ويمكن التنبؤ بها بغية تمكين منظومة الأمم المتحدة من القيام بعملها في الميدان.
    Por eso deseo invitar a todas las delegaciones a que actúen con espíritu de avenencia a fin de permitir a la Conferencia iniciar su labor sustantiva. UN لذلك فإنني أرجو من الوفود كافة التحلي بروح الوفاق بغية تمكين المؤتمر من الشروع في أعماله الموضوعية.
    Otros Estados han dispuesto la amplia difusión de sus informes, con miras a permitir que el público en general pueda presentar sus comentarios al respecto. UN وأمنت دول أخرى النشر الواسع النطاق لتقاريرها بغية تمكين عامة الناس من ابداء التعليقات بشأنها.
    Por consiguiente, reafirmamos nuestro apoyo a una financiación suficiente que permita a la Corte hacer frente a sus necesidades. UN ولذلك، فإننا نؤكد من جديد تأييدنا لتوفير التمويل المناسب بغية تمكين المحكمة من الوفاء باحتياجاتها.
    Esa reunión permitió intercambiar conocimientos con objeto de que los países tengan más posibilidades de gestionar y coordinar la ayuda. UN وقد أتاح هذا الاجتماع الفرصة لتبادل المعارف بغية تمكين البلدان من إدارة وتنسيق المعونة على نحو أفضل.
    Existe también la urgente necesidad de crear una atmósfera de seguridad en el país, y en especial en la capital, Bujumbura, con el fin de permitir que los restantes miembros del Gobierno legítimo reafirmen su autoridad sobre todo el país. UN توجد أيضا حاجة ماسة إلى تهيئة مناخ من اﻷمن في البلد، ولا سيما العاصمة، بوجومبورا، بغية تمكين اﻷعضاء المتبقين من الحكومة الشرعية من إعادة تاكيد سلطتهم على البلد.
    Convendría indicar las medidas adoptadas con el objeto de que los Estados Partes en la Convención puedan mejorar su capacidad y conocimientos y ampliar su experiencia en estas esferas, teniendo especialmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo. UN وينبغي بيان التدابير المتخذة بغية تمكين الدول اﻷطراف في الاتفاقية من تحسين قدراتها ومهاراتها وتوسيع خبرتها في هذه المجالات، وأن تراعي بصفة خاصة في هذا الصدد احتياجات البلدان النامية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد