Ordenación del desarrollo de los asentamientos humanos, incluidos los recursos financieros y las tierras | UN | إدارة تنمية المستوطنات البشرية، بما في ذلك الموارد المالية والموارد من اﻷراضي |
Ordenación del desarrollo de los asentamientos humanos, incluidos los recursos financieros y las tierras | UN | إدارة تنمية المستوطنات البشرية، بما في ذلك الموارد المالية والموارد من اﻷراضي |
En él también se especifican los medios necesarios para alcanzar sus objetivos, incluidos los recursos financieros y los requisitos en materia de transferencia de tecnología y cooperación. | UN | كما يحدد الوسائل اللازمة لبلوغ أهدافه، بما في ذلك الموارد المالية ونقل التكنولوجيا واحتياجات التعاون. |
El Fondo procuraría aportar el millón de dólares restantes recurriendo a diversas fuentes, incluidos recursos multibilaterales. | UN | وسيسعى الصندوق إلى توفير مبلغ المليون دولار المتبقي من مجموعة من الموارد، بما في ذلك الموارد المتعددة اﻷطراف. |
Debe encararse el problema de la falta de recursos, incluidos los recursos financieros adicionales. | UN | ويجب التصدي لمشكلة نقص الموارد، بما في ذلك الموارد المالية الاضافية. |
3. Gestión del desarrollo de los asentamientos humanos, incluidos los recursos financieros y de tierras | UN | ٣ - إدارة المستوطنات البشرية، بما في ذلك الموارد المالية والموارد من اﻷراضي |
Para llevar a cabo su misión, deben contar con los medios adecuados, incluidos los recursos financieros. | UN | ولتنفيذ هذه الرسالة ينبغي أن تتاح لها الوسائل اللازمة، بما في ذلك الموارد المالية. |
iv) Promover la transparencia presupuestaria con respecto a los recursos movilizados por los países en desarrollo para las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el Desarrollo, incluidos los recursos provenientes del sector privado; | UN | ' ٤ ' تعزيز شفافية الميزانية فيما يتعلق بالموارد التي تحشدها البلدان النامية لﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة من أجل التنمية، بما في ذلك الموارد المقدمة من القطاع الخاص؛ |
iv) Promover la transparencia presupuestaria con respecto a los recursos movilizados por los países en desarrollo para las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el Desarrollo, incluidos los recursos provenientes del sector privado; | UN | ' ٤` تعزيز شفافية الميزانية فيما يتعلق بالموارد التي تحشدها البلدان الناميــة لﻷنشطــة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة من أجل التنمية، بما في ذلك الموارد المقدمة من القطاع الخاص؛ |
iv) Promover la transparencia presupuestaria con respecto a los recursos movilizados por los países en desarrollo para las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el Desarrollo, incluidos los recursos provenientes del sector privado; | UN | ' ٤ ' تعزيز شفافية الميزانية بصدد الموارد التي تحشدها البلدان النامية لﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة من أجل التنمية، بما في ذلك الموارد المقدمة من القطاع الخاص؛ |
Ordenamiento del desarrollo de los asentamientos humanos, incluidos los recursos financieros y las tierras | UN | البشرية، بما في ذلك الموارد المالية والموارد من اﻷراضي |
Insistimos en que los países desarrollados deben hacer los aportes financieros que sean necesarios para el alivio de la deuda, incluidos los recursos necesarios para financiar el Servicio reforzado de ajuste estructural. | UN | ونشدد على وجوب أن تقوم البلدان المتقدمة النمو بتوفير المساهمات المالية اللازمة من أجل تخفيف عبء الديون، بما في ذلك الموارد اللازمة لتمويل مرفق التكيف الهيكلي المعزز. |
:: Las Naciones Unidas deberían adoptar nuevas medidas urgentes a nivel internacional para el suministro de medicamentos esenciales que prolongan la vida y otros elementos de un tratamiento eficaz, incluidos los recursos suficientes; | UN | :: ينبغي أن تتخذ الأمم المتحدة تدابير دولية جديدة، بصورة طارئة، لتوفير المستحضرات الصيدلانية الأساسية لإطالة عمر الإنسان وغيرها من عناصر العلاج الفعال، بما في ذلك الموارد الكافية |
Proponer programas de aplicación de los cambios recomendados, incluidos los recursos y las aptitudes necesarios en el Servicio de Gestión de las Inversiones para su aplicación; | UN | واقتراح برنامج لتنفيذ أية تغييرات يتم اقتراحها، بما في ذلك الموارد والمهارات اللازمة في الدائرة لأغراض التنفيذ؛ |
El Fondo procuraría aportar los 10 millones de dólares restantes recurriendo a diversos recursos, incluidos recursos multibilaterales. | UN | وسيسعى الصندوق إلى توفير اﻟ ١٠ ملايين دولار المتبقية من مجموعة من المصادر، بما في ذلك الموارد المتعددة اﻷطراف. |
El Fondo procuraría aportar los 2 millones de dólares restantes recurriendo a diversas fuentes, incluidos recursos multibilaterales. | UN | وسيسعى الصندوق الى توفير مبلغ المليونين دولار المتبقي من مجموعة من المصادر، بما في ذلك الموارد المتعددة اﻷطراف. |
El ACNUR subrayó la necesidad de asignar recursos, incluso recursos humanos, para este Proyecto a gran escala destinado a formular soluciones prácticas para problemas reales. | UN | وأبرزت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ضرورة توفير موارد مخصصة، بما في ذلك الموارد البشرية، لصالح هذا المشروع الضخم الرامي إلى إيجاد حلول عملية للمشاكل الفعلية. |
Preocupada por la necesidad de movilizar un apoyo suficiente, en particular recursos financieros, para prestar asistencia humanitaria de emergencia a todos los niveles, incluidos los niveles nacional, regional e internacional, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء الحاجة إلى تعبئة مستويات كافية من الدعم، بما في ذلك الموارد المالية، للمساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ على جميع الصعد، بما فيها الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، |
3. El Comité Especial insta a la Potencia Administradora a que, en cooperación con el Gobierno del Territorio, siga adoptando medidas eficaces para salvaguardar y garantizar el derecho inalienable del pueblo de Santa Elena al dominio sobre los recursos naturales del Territorio, incluidos sus recursos marinos, a disponer de ellos y a establecer y mantener el control sobre el aprovechamiento futuro de dichos recursos. | UN | ٣ - وتحث اللجنة الخاصة الدولة القائمة باﻹدارة على أن تواصل، بالتعاون مع حكومة اﻹقليم، اتخاذ تدابير فعالة من أجل صون وضمان حق شعب سانت هيلانة غير القابل للتصرف في امتلاك الموارد الطبيعية لﻹقليم، بما في ذلك الموارد البحرية، والتصرف فيها، وفي إقرار ومواصلة السيطرة على تنمية تلك الموارد في المستقبل. |
El mandato de la Autoridad, que en virtud del artículo 145 de la Convención en la actualidad se extendía a la protección del medio ambiente marino, incluida la diversidad biológica, podría ampliarse de manera que abarcase todas las cuestiones relacionadas con la diversidad biológica de los fondos marinos, en particular los recursos genéticos. | UN | ويمكن توسيع نطاق ولاية السلطة التي تشمل حاليا في مادتها 145 حماية البيئة البحرية، بما فيها التنوع البيولوجي، لتتناول جميع المسائل المتصلة بالتنوع البيولوجي في قاع البحر، بما في ذلك الموارد الجينية. |
Se expresó la opinión general de que la creación de capacidad debía abarcar una amplia gama de asistencia, con inclusión de los recursos humanos y financieros y la capacidad institucional y científica, y que además debía ser sostenible. | UN | 19 - ورأى المشاركون عموما أن من الضروري أن يشمل مجهود بناء القدرات طائفة واسعة من المساعدات، بما في ذلك الموارد المالية والبشرية والقدرات المؤسسية والعلمية، وأن يكون مستداماً. |
11. Observa la importancia que la División de Servicios de Supervisión tiene para el UNFPA y, a este respecto, alienta al UNFPA a asegurar que la División tenga el nivel necesario de recursos, incluida la dotación de personal, para responder adecuadamente a las necesidades en materia de auditoría y servicios de asesoramiento; | UN | 11 - يشير إلى أهمية شعبة خدمات الرقابة بالنسبة لصندوق الأمم المتحدة للسكان، ويشجع الصندوق في هذا الصدد على كفالة توفر شعبة خدمات الرقابة على مستوى من الموارد، بما في ذلك الموارد من الموظفين، يكفي لتلبية احتياجات خدمات مراجعة الحسابات والخدمات الاستشارية؛ |
Por lo general, las organizaciones de las Naciones Unidas presentan a sus órganos rectores en sus períodos ordinarios de sesiones informes analíticos anuales sobre la financiación de sus actividades operacionales, incluyendo tanto los recursos básicos como los recursos complementarios. | UN | تقدم مؤسسات الأمم المتحدة تقارير تحليلية عادة عن حالة تمويلها الخاصة بالأنشطة التنفيذية، بما في ذلك الموارد الأساسية وغير الأساسية، لتستعرضها مجالس إداراتها في دورات سنوية منتظمة. |
Movilizar los recursos necesarios, incluyendo recursos financieros, para facilitar el intercambio lo más amplio posible de equipos, material e información científica y tecnológica en relación con el uso de los agentes biológicos y toxínicos con fines pacíficos, en particular desde los Estados partes desarrollados a los Estados partes en desarrollo. | UN | حشد الموارد اللازمة، بما في ذلك الموارد المالية، لتيسير تبادل الأجهزة والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية على أوسع نطاق ممكن فيما يتصل باستخدام العوامل البيولوجية والتكسينية للأغراض السلمية، وبخاصة المقدمة من الدول المتقدمة إلى الدول النامية. |
Asimismo, el Comité recomienda que el Estado Parte adopte las medidas necesarias para determinar el importe y la proporción del presupuesto nacional y local que se dedica a la infancia, incluso los recursos procedentes de programas internacionales de ayuda, a fin de evaluar debidamente sus efectos sobre los niños. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لتحديد مبلغ ونسبة مخصصات الميزانية التي تنفَق على الأطفال على الصعيدين الوطني والمحلي، بما في ذلك الموارد من برامج المساعدة الدولية، بغية تقييم أثرها في الأطفال تقييماً مناسباً. |
5. El proyecto de presupuesto integrado establece los recursos para los resultados de desarrollo y los productos de eficacia y eficiencia institucionales en 2014-2017, incluyendo los recursos ordinarios y los otros recursos. | UN | 5 - توفر الميزانية المتكاملة المقترحة الموارد للنتائج الإنمائية ولنواتج الفعالية والكفاءة في المنظمة، في الفترة 2014-2017، بما في ذلك الموارد العادية والموارد الأخرى. |
Dichos criterios son fundamentales para evitar que quede diluida la labor de las Naciones Unidas en diversos ámbitos, incluido el de los recursos naturales. | UN | وهذه المعايير أساسية للحيلولة دون اضعاف تأثير اﻷمم المتحدة في عدة ميادين، بما في ذلك الموارد الطبيعية. |
1. Invita a los donantes en la sexta reposición del Fondo para el Medio Ambiente Mundial a que se esfuercen por alcanzar un nivel seguro de reposición de los recursos, también para la esfera de actividad de la degradación de las tierras; | UN | 1- يدعو الجهات المانحة للتجديد السادس لموارد مرفق البيئة العالمية إلى السعي لتحقيق تجديد قوي للموارد، بما في ذلك الموارد اللازمة لمجال التركيز المتعلق بتدهور الأراضي؛ |
Estos Estados argumentaron que las actividades relativas a recursos biológicos, entre ellos los recursos genéticos marinos, de los fondos marinos fuera de las zonas de jurisdicción nacional deberían llevarse a cabo en beneficio de toda la humanidad en consonancia con los principios aplicables de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y sus disposiciones que regían la investigación científica marina y la Zona. | UN | ورأت هذه الدول أن الأنشطة المتعلقة بالموارد البيولوجية، بما في ذلك الموارد الجينية البحرية، التي تجري في قاع البحار العميقة في المناطق غير الخاضعة للولاية الوطنية ينبغي أن تنفذ لصالح البشرية جمعاء على أساس المبادئ ذات الصلة باتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وأحكامها التي تنظم البحث العلمي البحري والمنطقة. |